Subject: Please-o, police-o - стилистика! Один "носитель" в каждом втором предложении (как правило, в последнем слове высказывания) добавляет "-o", типа: Where is the bridge-o? Come see me, please-o. Что это за стилистический прием?
|
может это у него фефект фикции? ;) |
повторение? для передачи индивидуальности речи? |
yo!вот так..Ёу... |
yo!вот так..Ёу... - не думаю, дядька образованный, за 50. фефект фикции? ;) - точно нет, слышал и у других, но не так часто. |
Полагаю, это рудимент какого-то слова, скорее всего обращения к собеседнику. Так, в речи британцев часто слышал "mate": What time is it, mate? Это mate произносится бегло и часто редуцируется до невнятного звука. Американцы часто таким же образом употребляют слово "man". Это окончание "-о" наверняка типично для места где Ваш носитель прожил долгое время. Его использование придает речи некоторую индивидуальность. Не думаю что это стилистический приём. Больше похоже на слово-паразит. |
Пока что похоже на междометие, которое чаще всего встречающееся в конце предложения, этаким довесочком, и которое чаще всего отображают на письме как eh?; оно нередко соответствует русскому а?. Ср.: Где мост-то, а? Зайдите ко мне, а? Вообще же, вы бы набросали примеров побольше. Может, это что-то и другое. |
И то правда. Междометие. Shumov, молодца! |
You need to be logged in to post in the forum |