DictionaryForumContacts

 barsyuk

link 18.04.2007 22:12 
Subject: to the company’s members, as a body law
люди, помогите перевести предложения, пожалуйста:

1. As noted above, our report will be made solely to the company’s members, as a body. Что в данном контексте значит "as a body?" в качестве органа компании?

2. In determining whether or not the departure is justified we consider:
whether adequate disclosure has been made concerning the departure.
здесь под departure подразумевается несоответствие отчетности принятым стандартам. Тем не менее, общий перевод предложения не совсем ясен.

3. The nature and extent of our procedures will vary according to our assessment of the company's accounting system and, where we wish to place reliance on it, the internal control system.
Что подразумевается под "where we wish to place reliance on it?"
Характер и масштаб наших аудиторских процедур будут варьироваться в зависимости от нашей оценки системы бухгалтерского учета, существующей в компании, и, там где мы считаем необходимой ее применение, системы внутреннего контроля?

4. Investment Intermediaries Act 1995 - Акт об оказании посреднических услуг в сфере инвестиций?

5. You will make a review of and inform us of matters affecting the components included in the financial statements, elimination of intercompany transactions, provision for losses related to legal claims and accounts based upon related party information that will be furnished to you.
Вы составите обзор позиций и проинформируете нас о позициях, влияющих на компоненты финансовой отчетности, исключение сделок внутри компании, резервы на покрытие потерь, имеющие отношение к судебным исками и учетным записям, на основании информации, которая будет предоставлена Вам от заинтересованных сторон?

tnks

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo