DictionaryForumContacts

 exodus

link 18.04.2007 6:59 
Subject: Gallery Company Gallery Company law
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Gallery Shares” means the shares issued by Gallery Company from time to time

Заранее спасибо

 Alex16

link 18.04.2007 7:20 
Gallery Company - это же имя собственное - название компании? Тогда название можно оставить на англ.:

"Акции Gallery" означает акции, периодически выпускаемые компанией "Gallery".

 exodus

link 18.04.2007 7:36 
в том то и дело что нет
смотри:
шапка----SHAREHOLDER A GALLERY CALL OPTIONS AGREEMENT----
далее:
----Gallery Call Option” means the Shareholder A Gallery Call Option, the Shareholder B Gallery First Rank Call Option or the Shareholder A Gallery Second Rank Call Option

 Alex16

link 18.04.2007 8:31 
Теперь более понятно, но то, что я предложил, не противоречит исходной фразе. Как я понимаю, есть компания Gallery, есть опцион на приобретение ее акций (опцион "колл"), есть Акционер А, и есть Акционер Б. Есть опцион Акционера Б на приобретение акций Gallery первой очередности, и есть опцион Акционера А на приобретение акций Gallery второй очередности. Это подходит? Если так, то тогда:

"Опцион на приобретение акций Gallery" означает Опцион Акционера А на приобретение акций Gallery, Опцион Акционера Б на приобретение акций Gallery первой очередности или Опцион Акционера А на приобретение акций Gallery второй очередности.
Я таких договоров перевел штук 20 и читал правки юристов и чувствую, что дело в этом.

 exodus

link 18.04.2007 8:35 
Все верно но название компании не Gallery

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo