DictionaryForumContacts

 Val61

link 25.11.2004 16:31 
Subject: неорганизованный источник выделения загрязняющих веществ
Такой вот термин попался в документации к ОВОСу. Спасибо за подсказку.

И еще - свеча рассеивания на терминале нефтеналива. Когда я обозвал оную словом flare экспаты не поняли, заволновались и стали переспрашивать, что это, мол, вы там за факел строите... кое-как, на пальцах, объяснили им, что это не факел, а свеча рассеивания, типа, две большие разницы. Но я так и не уловил этой разницы. Еще раз спасибо.

 s

link 25.11.2004 16:51 
Свеча рассеивания - это vent stack или еще было dispersion stack, но первое лучче. А про неорганизованный источник не знаю, поспрошаю у кого-нибудь, тогда скажу.

 Val61

link 25.11.2004 17:03 
Жаль, но vent stack не очень подбивается. Если гуглить. Свеча рассеивания - это факел и есть. На него подаются продукты с установки рекуперации паров на нефтеналиве. Просто по каким-то причинам данные конкретные эксплаты слово flare ассоциируют с факелом на месторождении (для сжигания попутного газа) и при слове flare на терминале налива нефти натурально вздрагивают. Жаль, я так и не смог переспросить у них, как, на самом деле, обзывается по-английски такой факелок.

А "неорганизованный источник выделения загрязняющих веществ" (например, таковым является арматура межцеховых коммуникаций или горловины цистерн установки автоматического налива) - д.б строгий "Энвироментальный" термин, не могу пока отловить.

 s

link 25.11.2004 17:05 
А про неорганизованный источник в м-тране кстати есть. non-orrganised отметаем, а вот fugitive source emissions кажется то самое (спасибо Ирине Черных). В Гугле на это выражение много всего есть и по смыслу вроде подходит.

 Val61

link 25.11.2004 17:07 
Да, fugitive - отлично. Спасибо. Как оказалось, даже и в Лингве есть :)) Именно как овосовский термин.

 s

link 25.11.2004 17:17 
Насчет vent stack даже не сумлевайся. Я ведь не от фонаря это леплю. Использовано сто раз и с той и другой стороны. Свеча рассеивания не горит, а сбрасывает в атмосферу всякую гадость. Вот только что коллега все подтвердила и про stack и про fugitive.

 Val61

link 25.11.2004 17:26 
OK. Поформе и по конструкции это действительно stack. Меня просто смутило, что эта фигня не просто выбрасывает пары, а именно горит огнем. То есть, полыхает пламенем *Ы* В данном конкретном проекте. Ну как на НПЗ в Капотне...

 Домобоев

link 26.11.2004 4:40 
неорганизованный источник выделения загрязняющих веществ

Есть еще принятый в OSHA термин: Hazardous Waste Generator. Классификацию можно посмотреть здесь:
http://www.ehso.com/Generatr.htm

 Val61

link 26.11.2004 6:52 
Еще вопросик. Неорганизованный источник = fugitive. А "организованный" ?

 s

link 26.11.2004 8:03 
когда организованно атмосферу загрязняют - это будет stationary.

 Val61

link 26.11.2004 9:05 
Угу. Спасибо. То же самое нагуглил :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo