|
link 30.07.2003 7:42 |
Subject: Кулинарные блюда - продолжение Пожалуйста, подскажите, как правильно переводятся эти блюда.1. Baked potato and vegetable “gratin” – запеченная картофелина и овощ «?»? |
1. Печеный картофель (целиком, в кожуре) и запеканка/гратэн из овощей 2. Мидии в сливочном соусе 3. Барабулька на гриле 4. Рататуй (овощная смесь - обычно тушеные кабачки, баклажаны, лук и помидоры) Для чего перевод? Если ресторанное меню, то можно смело оставлять гратэн и рататуй без объяснений. |
Можно сказать овощи au gratin (для меню): gratin - французское слово. au gratin (French) covered and cooked with browned breadcrumbs and sometimes cheese [French, literally: with the grating] |
Mariniere = mariner's style -- любое блюдо из морепродуктов, приготовленное с добавлением белого вина и приправ. |
МИДИИ С БЕЛЫМ ВИНОМ MOULES MARINIERE Существует несколько версий этого блюда. Вот три из них 3 кварты мидий, 1 небольшая луковица, 1 зубок чеснока, 1 рюмка белого вина, небольшой кусочек сельдерея, петрушка Вариант (1) Мелконарезанный лук, чеснок и сельдерей уложить в большую кастрюлю, залить вином и 1 пинтой воды. Добавить черный перец. Не солить. Выложить в кастрюлю хорошо промытые мидии, накрыть крышкой и варить, пока раковины не раскроются. Извлечьмоллюсков из раковин, выложить в глубокое сервировочное блюдо. Загустить жидкость, в которой варились мидии, 1 унцией сливочного масла и 0.5 унций муки. Полить мидии соусом и посыпать мелконарезанной петрушкой. Вариант (2) Сначала приготовить соус - из сливочного масла, муки, мелконарезанного лука и сельдерея приготовить roux (заправку), развести белым вином и водой, и добавить мидии, когда жидкость достигнет консистенции негустого супа. Подавать мидии, как только раковины откроются - в этом случае, они не потеряют своей свежести и вкуса. Вариант (3) Самый распространенный метод - отварить мидий в белом вине (без воды), пока не раскроются; посыпать мелконарезанной петрушкой и луком или чесноком, подавать немедленно, со свежим французским батоном. |
Да... Хорошо, что скоро обед, а то прямо невозможно работать! :-) |
Для закрепления материала вот еще рецепт рататуя. Приятного аппетита! Рататуй Ингредиенты (на 1 человека) Порежьте баклажан и кабачки на кубики, а перец на тонкие ломтики. В антипригарной сковороде подогрейте масло, добавьте овощи и лук. Поджарьте до золотистого цвета. Посолите, поперчите, затем добавьте ориган и чеснок. Очистите от кожуры помидоры. Разрежьте на 4 части и добавьте их к овощам. Тушите всё на медленном огне около 20 минут (или дольше, если вы любите совсем мягкие овощи). Вы можете приготовить это блюдо на пару, в скороварке. |
Ну всё, нет моих сил - иду обедать :) |
|
link 30.07.2003 12:20 |
Большое спасибо всем, особенно Alexis. Надеюсь, все желавшие уже успели подкрепиться. В дальнейшем постараюсь задавать подобные вопросы после обеда. Хотя режим приема пищи у всех разный... |
Успели-успели. А главное чем? Этим самым рататуем и подкрепились. Столовский вариант, но тоже ничего. Как в тему бывает. |
Подкрепились, говорите? Ну тогда почитайте вот это безобразие: http://www.proz.com/kudoz/490286 Бешамель, indeed! [auto-censored] |
|
link 30.07.2003 13:57 |
Alya, добрый день еще раз. Я сначала выбрал ваш вариант перевода gratin на proz.com (я - тот самый aleks). Но затем предпочел вариант перевода, предложенный Alexis. Вы не против? P.S. Как вам материалы? Хотя, быть может, вы не та Alya, которой они были отправлены?.. |
Прошу прощения у достопочтенной публики за частную переписку. Alex-ander, я совершенно не против того, чей вариант Вы выбираете, лишь бы он был правильный. Одно дело, когда идет выбор между разными редакциями одного выражения, так сказать, и выбирают за красоту слога и изящество оборотов, и совсем другое - когда дают заведомо неверный перевод, красное обзывают зеленым и еще ссылаются на то, что, дескать, у дальтоников так принято. И уж, конечно, совсем не годится, когда неверное значение вводят в глоссарий. По поводу Ваших материалов: спор ради спора значения и смысла не имеет, но истину иногда на отдельно взятом участке вверенной нам территории установить можно. |
Ох, насмешили ... вкусной темой Alya, ППКС ... бешамель, really! Аlex-ander - кстати, в таких случаях, как baked potato and vegetable gratin надо обращаться к заказчику за разъяснениями. В моих краях это вегетарианское блюдо из двух частей, но всяко бывает, и возможно что в вашем случае это одна большая запеканка (из овощей И картофеля), тогда в оригинале baked не надо, потому что уже gratin. В оригиналах меню еще и не такие ляпы встречаются ... молчу про переводы (в специфике меню - гратэн из овощей и картофеля звучит "роскошнее" обыденной запеканки, клиент настаивает ... :D) |
А что такое ППКС? |
"Подпишусь под каждым словом" :D |
Ааааа, дайте есть!!! |
You need to be logged in to post in the forum |