Subject: to have your head screwed on Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
Хорошо, когда есть голова на плечах |
|
link 15.04.2007 0:41 |
т.е., прикручена, куда надо. А я бы сказал так по-английски: to have his head screwed on. Так, по-моему, лучше как-то. |
their head - это вежливая форма, типа "Вы". |
точнее, политкорректная, и избавляет от необходимости употреблять "his/her". |
While so-called singular they is often semantically pressed into service as a singular, it always takes the same verb forms as plural they; for example, "The person you mentioned, are they coming?", not *"[…] is they coming?". (This is analogous to the pronoun you, which originally was only plural, but eventually came to be used as a singular pronoun as well — first as a mark of respect, and later in all cases — and which uses the same verb forms in all uses.) http://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they http://www.crossmyt.com/hc/linghebr/sgtheirl.html An elderly lady, what can she do about their future? |
|
link 15.04.2007 16:04 |
Насчёт вежливой формы - принять можно (в разговорной форме сам всегда употребляю), но грамматически - только вот так, я думаю: Re: "The person you mentioned, are they coming?", not *"[…] is they coming?". => The person you mentioned, IS HE coming?", not *"[…] is they coming?". Не ругайтесь на меня - долгие годы сам преподаю грамматику, накопал громадное количество аудиоматериалов и разных грамматических справочников. Пришёл к выводу что наличествуют всё-таки двойные стандарты. Во многих грамматических аудиокурсах в течение 45 дикторы drill исключительно HE/HIS вместо THEY/THEIR. Меня это сильно бесит, но когда вокруг все используют разговорную форму, самому не очень-то хочется выделяться. Я этот вопрос здесь года полтора тому назад поднимал, но был безжалостно атакован |
|
link 15.04.2007 16:22 |
valex, спасибо за Ваш материал, я согласен, всё это правильно, но скажите, как учить людей согласованию подлежащего со сказуемым, когда существуют такие вот двусмысленные местоимения множественного числа, которые согласуются с глаголами в единственном числе - singular they? Чтобы не путать людей/студентов, надо в английском придумать специальное местоимение типа нашего свой/своя/своё/свои - и тогда не будет никакой путаницы, а будет счастье! Как вам моё предложение? |
You need to be logged in to post in the forum |