|
link 12.04.2007 23:21 |
Subject: OFF: "nappy-headed hos" slang America is shocked!Has anyone found a good translation for Don Imus' remark regarding Rutgers women’s basketball team? I will appreciate your suggestions. More about it is here: http://www.msnbc.msn.com/id/18072804/?GT1=9246 |
Навскидку: "кучерявое девки"... или "шлюшки кучерявые"... Проблема, как я понимаю, в том, что у нас это называется описательно: "негритянская прическа"; однако во фразе Дона нет буквального упоминания расы, хотя всем и каждому понятно, что он имел в виду негритянок. А зачем Вам? |
|
link 13.04.2007 4:19 |
Всё, спасибо, теперь понятно. Сам нашёл тоже. Ну, это уж слишком, должен Вам признаться. Такого я не ожидал от CBS-вского журналиста. Смело очень и неожиданно. Такого, по-моему, не было со времён O. J. Simpson. |
это не шлюшки! это по негритянски просто телки (как и bitch), это даже ласково! Он для нее Niggah, она для него Bitch. :) |
|
link 13.04.2007 13:57 |
Да, это понятно. Между собой они что хочешь говорят, но белому человеку это непозволительно. Он, бедный, пытался извиниться несколько раз за своё смелое высказывание, но, наверное, забыл, что он не свой у них там. Каким бы популярным он ни был. |
|
link 13.04.2007 16:12 |
Кстати, насчёт Ebonics. Я сначала не мог понять, на каком языке они говорят - смесь английских, креольских, испанских слов - и всё это искажённое, что-то напоминающее. Очень трудный для понимания английский с Ямайки и других англоязычных Карибских островов - ужасный акцент и специфические интонации. Удивительно, что Лиз Митчелл из Бонни М правильно выговаривала слова. |
Я тут как-то был в Глазго, так вообще через слово переспрашивал и глаза таращил. И это при том, что "нормальный" шотландский акцент (и многие диалектизмы) не вызывают затруднения, но Glaswegian - это что-то совершенно специфическое. А вы говорите Ebonics! |
|
link 13.04.2007 17:47 |
Я работал в Шотландии когда-то очень давно, преподавал русский шотландцам в местечке Helensburgh (Хелензбро)- военно-морская база Великобритании. Меня также поразил нормальный шотландский акцент, но они хотя бы знают и стандартный английский и при желании переключаются на него. Глазго, если мне память не изменяет, на Scottish Gaelic произносится Глашку - это безотносительно к Glaswegian, конечно. А какие там живописные названия таких же живописных мест! Kirkintilloch, например, Gouroch, Milngavie. А уж как они их произносят - это песня! |
You need to be logged in to post in the forum |