Subject: Exposure to credit уважаемые коллеги!Пожалуйста, помогите перевести Exposure to credit. Выражение встречается в следующем контексте: Exposure to credit, interest rate and currency risk arises in the normal course of the Partnership’s business. Может ли это быть что-то вроде "необходимость в кредите"? Заранее спасибо |
Подверженность риску по невыплате кредита, процентов и курсовых потерь |
Вы уверены, что risk у Вас в ед. числе? Имхо должно быть в множественном. Тогда: Подверженность кредитному риску, риску изменения процентных ставок и изменению валютного курса. Credit risk - это не совсем "риск по невыплате кредита", credit здесь - платежеспособность контрагента в целом |
сорри, опечаталась: изменениЯ валютного курса |
Спасибо огромное! |
You need to be logged in to post in the forum |