DictionaryForumContacts

 LanaVS

link 8.04.2007 1:00 
Subject: water pumping blocks
И еще раз доброе утро!

С этой непоняткой, я надеюсь, мне помогут разобраться наши нефтяники или те, кто неплохо в этом вопросе разбирается. Вот что это за water pumping blocks такие???

New water pumping blocks have been installed to control the water pressure.

Больше контекста нет. Это подпункт к пункту
• Rehabilitation of on-the-ground working structures
Речь о нефтяной скважине.
Просто идет перечисление того, что было сделано.
Времени осталось мало, очень надо перевести.
Как всегда заранее большое спасибо.

 d.

link 8.04.2007 1:27 
душа моя, ну что может pump water и control water pressure?
насосные установки/станции какие-нибудь

щас придёт Brains и справедливо спросит, какого овоща вы взялись переводить текст по нефтянке, когда ваши блондинистые локоны видны в каждом посте?

 LanaVS

link 8.04.2007 6:25 
Вот именно что "какие-нибудь". До насосных установок я и сама додумалась. Проблема в том, что правильность такого варианта я, не являясь специалистом в области технического перевода, оценить не могу. А текст не по нефтянке. Он экономической направленности - про инвестиции, сокращение расходов и т. д.

Никогда, честно говоря, не предполагала, что столкнусь на этом форуме с хамством. В следующий раз, если Вас что-то будет раздражать в моих постах, просто воздержитесь от ответа - это ведь дело добровольное, никто Вас не заставляет делиться опытом.

 d.

link 8.04.2007 9:08 
если нет контекста, а текст не технический, то "насосные установки" прокатят со свистом и никого не смутят. странно, обычно, когда люди "додумываются" до чего-либо, они предлагают свой вариант, а не пишут, с отчаянным фейерверком лишней пунктуации: "Вот что это за water pumping blocks такие???"

нет Brains'а на вас...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo