DictionaryForumContacts

 e-sve

link 6.04.2007 14:54 
Subject: is payable by - есть такая фраза? СРОЧНО
Помогите, пожалуйста, перевести часть письма:

Перечислите, пожалуйста, половину суммы указанной во вложенном счете на счет компании ХХХ. Оставшуюся часть оплатит господин УУУ.

Мой ИМХО:

Could you please transfer half of sum mentioned in the attached invoice to ХХХ account. The rest of the sum is payable by Mr. YYY

Подкоректируйте, плиз, СРОЧНО!

Спасибо!

 Froll

link 6.04.2007 14:56 
подлежит уплате кем-то

 Gannesha

link 6.04.2007 15:07 
You are kindly requested to remit...

 Gannesha

link 6.04.2007 15:08 
а "is payable by" кажется можно )

 e-sve

link 6.04.2007 15:09 
Я пишу письмо на английском! Можно так сказать The rest of the sum is payable by Mr. YYY ??

 Olya

link 6.04.2007 15:12 
The remaining amount is to be paid by Mr YYY.

 e-sve

link 6.04.2007 15:23 
Вариант Оли лучше?

 Froll

link 6.04.2007 15:25 
Ну уж раз на то пошло, то вместо "is to be paid by" лучше написать "shall be paid by"
имхо

 langkawi2006

link 6.04.2007 15:47 
Можно, если у г-на У. есть обязательство ее уплатить (по контракту, в силу договоренности и т.д.) Если же нет (или Вы не знаете), мне кажется, лучше will be paid by Y. Просто shall и is to be передают долженствование, которого я не увидела. Впрочем, я могу и ошибаться.
Please transfer 50% of the amount stated in the attached invoice to XXX account. The balance amount ____

 Рудут

link 6.04.2007 15:53 
1) half of THE sum, SPECIFIED in

2) лучше will be paid by. is payable - не надо, оттенок не тот.

все остальное нормуль

 Рудут

link 6.04.2007 15:57 
langkawi2006

сорри, не видела Вашего поста, поэтому дублируются некоторые замечания.

сумма в инвойсе - согласна, stated даже лучше, но не mentioned

the balance amount я бы не стала. имхо the rest of the /remaining amount лучше

 langkawi2006

link 6.04.2007 16:16 
Агрид. Тока мне remaining лучче нравицца :-)))

 Alex16

link 6.04.2007 18:58 
...will be paid by...

 e-sve

link 10.04.2007 14:38 
Спасибо всем! За ценные советы!

 tumanov

link 10.04.2007 14:41 
не касаясь остальных деталей. attached - если счет по эл.почте, если счет вложен в конверт лучше enclosed.

Перечислите, пожалуйста, половину суммы указанной во вложенном счете на счет компании ХХХ. Оставшуюся часть оплатит господин УУУ.

Please remit 50% of the total amount as given in the enclosed invoice to the account of messrs. XXX.
Mr UUU will pay the balance.

 Рудут

link 10.04.2007 14:47 
а если компания XXX - это Газпром. так и писать: "to the account of messrs. Gazporm?"

ой, ну чего только не напридумывают! :-))

 Рудут

link 10.04.2007 14:48 
НИ напридумывают!

(Жень, так правильно?)

 tumanov

link 10.04.2007 15:03 
ой, ну чего только не напридумывают! :-))

так англичане! у них даже машины не по той стороне ездят :0) как в наших учебниках написано

 Рудут

link 10.04.2007 15:09 
tumanov, Вы это серьезно или прикалываетесь? Вы хоть знаете, когда можно писать messrs., а когда нет?

 tumanov

link 10.04.2007 15:26 
да как вам сказать. лет 15 фрахтовал пароходы от имени и для всяких messrs. shipping companies.
привык уже.
уж так у нас практиков в шиппинге пишут.. Да и Кембридже когда был, не видел священного ужаса у преподавателей академии а наоборот очень даже любовь и понимание.
наверное переводчиков потому что мало :0)

вот и примерчик вам:

http://www.mscnetherlands.com/
..
Welcome on our website.On behalf of our principals <>Messrs. Mediterranean Shipping Company SA., Geneva, we like to thank all who have made a contribution to MSC's ongoing succes during 2006.
...

http://www.onlinedmc.co.uk/nisshin_shipping_v__cleaves.htm
..
Judgment
(1) Was the respondent within section 1 of the 1999 Act?
Section 1. reads "... a person who is not party to a contract (a 'third party') may in his own right enforce a term of the contract ..." as qualified by subsections (1)(a) and (b).
Nisshin first contended that the wording of the commission clauses in four of the charterparties was insufficient to confer a benefit on Cleaves alone: "A commission of 2 per cent for equal division is payable by the vessel and owners to Messrs Ifchor SA, Lausanne and Messrs Cleaves and Company Ltd, London, on hire earned and paid under this Charter, and also upon any continuation or extension of this charter".
..

http://www.ourwordourbond.net/ShippingNetwork/no-1-issue7/articles/p_12.htm
..
Messrs. BBC Burger Bereederungs Contor GMbH & Co. KG add: “Cerren is an intelligent, ambitious young lady who is a valuable contribution to our office team. Moreover, her achieving this award proves that knowledge and competence can also be gained within a small shipping company.”
...

+++
ну и там навалов примеров из реальной жизни набрать можно..

 Рудут

link 10.04.2007 15:29 
не знаю, как в шиппинге, но в английском языке messrs. перед названием компании употребляется только тогда, когда название представлено ФАМИЛИЯМИ (основателей, партнеров и т.д.).

 tumanov

link 10.04.2007 15:29 
я вот тоже всю жизнь думал по нашим родным учебникам, что администрация по-испански это администрасьон. Попал в Испанию - дудки, херенсия она по-испански звучит :0)

 Рудут

link 10.04.2007 20:06 
ну-ну, утешайте себя

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo