DictionaryForumContacts

 Мария_Ф

link 6.04.2007 10:38 
Subject: активная жизненная позиция
Пожалуйста, помогите перевести словосочетание "активная жизненная позиция" в контексте "работа, предлагающая активную жизненную позицию"

Заранее спасибо

 summertime knives

link 6.04.2007 10:42 
попробуйте заменить на "инициативность"

 Самат

link 6.04.2007 10:44 
They continue to discuss heritage camps as a possibility in the future.

 Мария_Ф

link 6.04.2007 10:46 
Хм, инициативность - это немножко не то. Задача в том, чтобы перевести это на английский.

 Aiduza

link 6.04.2007 10:47 
поиграйте со словом Proactive.

 summertime knives

link 6.04.2007 10:53 
по-моему, это все-таки инициативность. the job requires a high degree of personal initiative, for instance.
or (well, if you insist) an active approach to life

 Мария_Ф

link 6.04.2007 10:57 
Дело в том, что не это не работодатель требует от работника, а наоборот:
ищу работу, предлагающую активную жизненную позицию
т.е. не requiring а offering
что касается active approach to life - по-моему, так сказать нельзя.

 city girl

link 6.04.2007 11:01 
pro-active attitude/outlook

 summertime knives

link 6.04.2007 11:11 
Мария_Ф,
разберитесь. либо работа предлагает, либо Вы предлагаете "активную жизненную позицию", которую, мне кажется, не надо предлагать, т.к. это равно утверждению "я не лузер" и может натолкнуть работодателя на мысль, что Вы все-таки он, раз решили вот так вот сразу это отрицать.

+
google resume+samples to write a good resume in English

 city girl

link 6.04.2007 11:19 
Активная позиция во всех резюме это PROACTIVE
taking initiative: taking the initiative by acting rather than reacting to events
http://encarta.msn.com/dictionary_/PROACTIVE.html

 Мария_Ф

link 6.04.2007 11:21 
Человек ищет работу, которая предлагает (предусматривает, если хотите) активную жизненную позицию.
Инициативность - это личностная характеристика.
Активная жизненная позиция рассматриваемой должности - это специфика рабочих условий и обязянностей, которая не ограничивается инициативностью работника.

 Мария_Ф

link 6.04.2007 11:24 
When people name words they despise as jargon, proactive is often on the list. It should be used sparingly.

 summertime knives

link 6.04.2007 11:28 
активная жизненная позиция - это не специфика рабочих условий и обязанностей. это личностная характеристика, которая является определяющей в выборе человеком рабочих условий и обязанностей.

 summertime knives

link 6.04.2007 11:30 
в общем, Вы ищите разнообразия, свободы в работе? переформулируйте

 Mother2

link 6.04.2007 15:29 
active attitude to Life

Hurrrayyyyy

 13

link 6.04.2007 16:45 
proactive - it is rather УПРЕЖДАЮЩИЙ. What about "self-starter", "achiever" or "strong achiever" - these are definitions frequently used both in resumés and job postings

 self-starter

link 7.04.2007 11:54 
У них не принято в резюме писать о Ваших жизненных установках и позициях. Это никого не интересует. Интересует лишь Ваша квалификация и умение хорошо, качественно и много работать, чтобы приносить прибыль боссу. Proven портфолио и references значат гораздо больше, чем Ваша "активная жизненная позиция".
Вот пример из резюме, написанного штатником:
● Self-starter with exceptional communication and leadership skills
● Team player with demonstrated abilities in organization and problem solving
● Highly effective in creating rapport and establishing relationships with all levels of people
Используйте эти штампы и им понравится. Они не любят отклонений от общепринятых штампов (мозги то силиконовые LOL!)

 Madjesty

link 7.04.2007 14:10 
actualisator, но очень имхо,
не ругайтес...

 Igor Nametkin-Razoryaha

link 7.04.2007 14:12 
Активная жизненная позиция - это помёт американских буржуа. Наш мужик - русский - знает что это такое не понаслышке.

 Madjesty

link 7.04.2007 14:38 
да эт точно...

 Мария_Ф

link 10.04.2007 7:34 
:)) да, тема оказалась животрепещущая.
спасибо за варианты.
хотелось напоследок отметить, что вопрос был не в том, что интересует работодателя и не в том, что ему может понравится, а в том, чего добивается и хочет работник.
позиция во что бы то ни стало угодить работодателю, а потом выяснить, что данная позиция совсем не то, что нужно работнику, мне кажется заведомо ошибочной.
имхо :))

 суслик

link 10.04.2007 8:32 
being open-minded имхо

 justboris

link 10.04.2007 11:17 
kghm? open-minded = активная жизненная позиция?
сколь много нам открытий чудных ... :)

2 Мария_Ф:

Для начала наверно стоит определиться с терминами.
Попробуйте объяснить, что вы имеете ввиду под активной жизненной позицией.
(В скобках заметим, что знание языка предполагает возможность объяснения/определения одного понятия несколькими способами. Поскольку вы вероятно знаете русский, с этим не должно быть особых проблем).
Насколько мне позволяют мои скромные познания в руссом языке, могу сказать, что активная жизненная позиция - это не то, что предлагает работа. Работа не может предлагать активную жизненную позицию. Вероятно, она может ее "предусматривать" или "способствовать развитию". Активная жизненная позиция - характеристика все таки человека, а не должности.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo