DictionaryForumContacts

 concord

link 3.04.2007 20:54 
Subject: буквально завтра
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

нахальные депутаты того и гляди, пробьют брешь в валютном <заборе>, - и буквально завтра вывезут всю наличность на Кипр

Заранее спасибо

 risu

link 3.04.2007 20:58 
exactly tomorrow

 spacegirl

link 3.04.2007 21:17 
literally tomorrow

 Shumov

link 4.04.2007 0:12 
того и гляди -- буквально завтра

В русском это еще как-то уживается (у нас "буквально" уже практически означает "образно говоря"), в английском же literally, exactly, precisely etc., все еще не сдают позиций и означают именно "конкретно завтра")), но это к слову.

Правильно по-русски: того и гляди пробьют брешь ... и не сегодня-завтра вывезут...

Вариант на английском: will crash through... any time now -- and at once take all the cash...

imho (as always)

 Shumov

link 4.04.2007 0:26 
(черт!.. ну почему люди не могут изъясняться нормальным языком!)

Только что дошло, что автор имел в виду "буквально на следующий день" (после пробития бреши).

will crash through [...] and transfer the cash to Cyprus the next day.

 Sibiricheva

link 4.04.2007 7:46 
я бы даже сказала "the very next day".

 summertime knives

link 4.04.2007 7:50 
+
as early as tomorrow

 Alexis a.k.a. Althea

link 4.04.2007 10:12 
Хотя tomorrow never dies (c), только вот в данном тексте - никаких tomorrow.

Слушайте Shumov'а - the [very] next day.

 summertime knives

link 4.04.2007 10:18 
согласна

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL