Subject: подскажите как перевести Abstract chem. в оригинале первое предложение:Рассмотрены основные закономерности превращений углеводов в конечные продукты гидролитического разложения – левулиновую кислоту и 5-гидроксиметилфурфурол.... и дальше пол-страницы голимым пассивным залогом. можно ли переделать на более земной язык, вроде We have studied\ examined or whatever ... |
|
link 3.04.2007 7:58 |
Please note: в английском языке слова "статья", "исследование" и т.п. могут выступать в качестве объекта. Т.е., "this article describes", "this report analyses"... etc... |
We have studied/examined ... Можно и желательно |
Prefer active voice. Blend voices in your text, but give preference to active voice, as it is more clear, expressive, and short. Active voice: The authors recommended an improved method. |
10-4 +1 |
You need to be logged in to post in the forum |