Subject: Essential Health and Safety Requirement Пожалуйста, помогите перевести.Essential Health and Safety Requirement Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
ИМХО:Соответствие основным требованиям к здоровью и безопасности рабочих |
Основные требования к санитарии, гигиене и безопасности |
Есть такая аббревиатура HSE (health, safety and environment), где health and safety переводятся как охрана здоровья и техника безопасности, или же охрана труда и техника безопасности. |
Да такая HSE есть, только правильнее было бы ее расшифровывыть как "производственная санитария (и гигиена), безопасность и условия труда". К сожалению в существующих разнообразных переводах нет логики и здравого смысла. Охрана здоровья (health protection), техника безопасности (safety measures), охрана труда (labor protection), охрана окружающей среды (environmental protection) -- это по смыслу не совсем то (или совсем не то). |
Спасибо огромное, коллеги! |
HSE Requirements |
You need to be logged in to post in the forum |