DictionaryForumContacts

 Tatulya

link 31.03.2007 0:38 
Subject: Справка о свидетельстве о рождении
Please, help to translate Справка, according to American legal standards.

Phrase is used in the following sentence:

Справка выдана.... о том, что в книге регистрации актов рождения произведена запись о рождении....

Thanks in advance

 Kraft

link 31.03.2007 0:54 
Maybe, one should translate it just like "Birth Certificate"?
Or if there is the word "справка", then as "Reference to Birth cert-te" or "Notice of Birth Cert-te". Smth like this...

 Tatulya

link 31.03.2007 1:10 
Thank you. It definitely is not as easy as Birth Certificate (therefore the word Справка, and not Свидетельство in the original...), but I like Notice of Birth Certificate. Do you think Statement of Birth Certificate would work?

 Kraft

link 31.03.2007 3:23 
Actually sounds not bad... but I'd've used it with regards to financial docs. It sounds more of the financial+law nature. (I mean "Statement").

 Tatulya

link 31.03.2007 3:24 
Me too. That's why I wasn't sure...
Thank you for your help!

 Rig 107

link 31.03.2007 4:26 
? Copy of Birth reregister log ?

 Rig 107

link 31.03.2007 4:32 
Pardon - Copy of Birth Register log?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo