Subject: hack and field Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 30.03.2007 11:16 |
http://www.canada.com/nationalpost/story.html?id=f6a360ab-2865-419b-9cb4-e1bb699dd86c Может это от сюда про спортсменов с сигаретами во рту? hack - кашлять field - бег, легкая атлетика |
То есть выражение типа "бег с сигаретой", или "бег в дыму"? Я эту ссылку тоже нашла, но все равно не вполне поняла:( |
|
link 30.03.2007 11:26 |
Курение на бегу, Вы хотели сказать. Забавно, когда видишь бегущего с сигаретой мужчину, но иногда можно видеть девушек, дефилирующих на бегу с сигаретой наперевес. |
Мне кажется все-таки, что первоначально выражение имеет другое значение, а в этой статье просто игра слов. Может кто-нибудь его где-нибудь слышал? Или нет других версий? |
Опечатка, скорее всего - track and field. Легкая атлетика. |
О-о-о, спасибо! Скорее всего не опечатка, а шутка, но теперь хоть ясно, откуда ноги растут. |
You need to be logged in to post in the forum |