|
link 29.03.2007 6:02 |
Subject: фамилия Помогите, пожалуйста, перевести с французского:Christopher Clave. |
это я так полагаю имя собственное? Если да то: Кристофер Клейв А если контекст позволяет, то можно и так оставить. |
Если имя французское, то Кристофе(р) Клав (звук "а" в середине - мягкий, ближе к "я", Кляв) |
А мне кажется с французского это будет - Кристоф Клейв ...премию Ig Nobel получили Даниэль Симон (Daniel Simons) и Кристоф Шабри (Christopher Chabris).... (http://www.atv.ru/news/world/2004/10/01/antinobel/) ...Наш офис с деловым визитом посетил мистер Оливье Клейв (Mr. |
Еще есть вариант: Кристоф Клаве (например, так зовут директора компании Kalina International SA). Здесь как-то более французское звучание.... |
Я все-таки склоняюсь к произношению фамилии как "Кляв" (это на французском), если же по-английски, то, естественно, "Клейв". Имечко же пусть будет Кристоф |
Ну ясное дело, помните рекламу моющего средства, которое было опробовано в некой испанской деревушке Villabajo (Вильябахо), которую по англ обозвали (сохранив вариант в рус. переводе) ВиЛЛабаДЖо?! :-) То же и с Clave. |
|
link 29.03.2007 7:12 |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |