DictionaryForumContacts

 Fortune

link 27.03.2007 12:12 
Subject: укрепление народа к власти
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:на мой взгляд, мысль хорошая, а вот фраза глупая, но вот переводить-то надо. сама бы в жизни так не написала!!! Ух уж эти "водяные" фразы.

Заранее спасибо

 summertime knives

link 27.03.2007 12:15 
все-таки дайте контекст

 city girl

link 27.03.2007 12:16 
rally public support for government authority

 10-4

link 27.03.2007 12:32 
Похоже, что выпало слово: укрепление ДОВЕРИЯ народа к власти

 lark

link 27.03.2007 12:39 
boost/improve popular credence to/towards

 CEO

link 27.03.2007 12:54 
Вариант выпадения куска фразы: укрепление народа к ОЧЕРЕДНЫМ ФОКУСАМ власти.

 bookworm

link 27.03.2007 14:27 
ИМХО, credence здесь не в тему.
Мой вариант: boost people's confidence in the government

 Alexis a.k.a. Althea

link 27.03.2007 14:33 
Ну люди ... :-)

Если додумывать, с выпущенными али нет, да без контекста, тогда, типа, trust. А так ... Учите матчасть (с)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo