DictionaryForumContacts

 Vira Kobetska

link 27.03.2007 8:12 
Subject: deposits funding income
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
PnL (bank):
Loans funding costs (затраты на кредиты?)
Deposits funding income
Could you please explain this?

Заранее спасибо

 _***_

link 27.03.2007 8:36 
Контексту побольше... Это очень похоже на FTP - fund transfer pricing

 Vira Kobetska

link 27.03.2007 8:51 
Total: Interest and discount income. Некоторые статьи заканчиваются либо funding income либо funding cost:
Fcy Deposits - Funding Cost
Loans Funding Cost
Deposits Funding Income
Trading Portfolio Funding Cost
Margin Account Funding Cost
Factoring Loans Funding Cost
Leasing Loans Funding Cost
Property Acquisition Funding Cost
Bonds Funding Cost
Capital Funding Income
Invested Capital Funding Cost
Other Assets Funding Cost
Forex Position - Funding Income
Other Liabilities Funding Income
Money Market Funding Income/ Cost
Auto moto loans Funding Cost
Business Centers Funding Cost
Consumer Loans Funding Cost
Credit Cards Funding Cost
Discounting loans Funding Cost
Non Performing Loans Funding Cost
Mortgage Funding Cost
Other deposits Funding Income
Private Banking deposits Funding Income
Retail deposits Funding Income
SBB Loans Funding Cost
Shipping Loans Funding Cost

Меня именно интересует суть этого окончания, мы с бухгалтером замучили друг друга догадками.

 _***_

link 27.03.2007 8:55 
У меня ощущение, что это не публикуемый, а "внутренний" отчет о прибылях и убытках. Чтобы найти, как это называется по-русски, сделайте поиск на "трансфертное ценообразование", но только в контексте банков, ни в коем случае не в контексте каких-то добывающих компаний (там - совсем другое).

 Vira Kobetska

link 27.03.2007 9:02 
Это в самом деле внутренний консолидированный отчет (некоторые статьи нас вообще не касаются по причине ихнего у нас отсутствия), но я не поняла, что именно я должна искать и почему "трансфертное ценообразование"

 _***_

link 27.03.2007 9:20 
Vira Kobetska
Потому что это такой банковский механизм: создается такое виртуальное подразделение внутри банка, которое "покупает" фонды у привлекающих подразделений (тех, кто привлекает депозиты) и продает размещающим (кто выдает кредиты). Соответственно у размещающих подразделений доходы - это цена (% ставка), по которой у них покупают деньги, а расходы - %, которые они выплачивают по депозитам. Разница - прибыль. У размещающих подразделений - наоборот.

 _***_

link 27.03.2007 9:22 
А как детали этого механизма называются по-русски, я не знаю, потому что я в этой области уже давно не работаю, и развитием этого в России не интересовалась - поэтому и предлагаю просто погуглить, наверняка наткнетесь на какие-нибудь статьи по теме.

 Vira Kobetska

link 27.03.2007 9:43 
По сути можно переводить как "процентный доход"?

 _***_

link 27.03.2007 9:53 
Нет. Процентным доходом называют доходы от процентных платежей по кредитам.

 Vira Kobetska

link 27.03.2007 10:01 
:-(((

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo