Subject: however the same may be caused Если только иное прямо не оговорено в настоящем Договоре ни одна сторона не несет ответственности за любое действие, инициированное одним против другого (других) за фактические, косвенные, последующие, штрафные убытки или убытки, присуждаемые в порядке наказания, вытекающие или возникающие из настоящего Договора, включая без ограничений потерю прибылей или прерывание деятельности, однако...... (вот концовку никак не могу перевести )Except as expressly provided in this Agreement no Party shall be liable in any action initiated by one against the other(s) for special, indirect, consequential, punitive or exemplary damages resulting from or arising out of this Agreement, including, without limitation, loss of profit or business interruptions, however the same may be caused. |
Вы откуда и куда (переводите)? инициированные одной стороной в отношении другой стороны... |
...независимо от причины их возникновения (возникновения вышеуквазанных событий). |
You need to be logged in to post in the forum |