DictionaryForumContacts

 Kraft

link 23.03.2007 2:04 
Subject: trip assembly on a chisel plow tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Trip assembly on a chisel plow.

Что здесь имеется в виду? Это ведь не просто стойка. Судя по всему что-то вроде рыхлителя в сборе??? - не пойму.

Также: One-shank extension и Two-shank extension. Что за Shanks такие???

Заранее спасибо

 dima_agro

link 23.03.2007 8:15 
chisel plow = чизель (http://www.agromage.com/bes_id.php?id=2832). Иногда он называется чизель-культиватор (http://www.bir.uz/technologies/catalogue/equipment/obj1118316415/obj1121668466).
От обычного плуга он отличается тем, что не переворачивает пласт почвы как отвальный плуг (moldboard plow).
shank - блок безопасности, хотя иногда его переводят как "сошник". некоторые разделяют блок безопасности и сошник таким образом: сошник (opener) - то, что у вас идет в земле (http://www.sd-exports.org/anderson_machine/paired_row_opener/paired.html), а shank (блок безопасности) - то, что идет от сошника к раме культиватора / сеялки и т.д.
ИМХО: что касается trip assembly... по-моему, это называется "копирующее устройство" (если культиватор наткнулся на камень или сошник попал в яму, это устройство поднимает или опускает сошник соответственно)

 Kraft

link 23.03.2007 20:35 
Большое спасибо!

Но все же запутанная история получается с этими shanks и trip assembly. Хотя последнее очень похоже на правду, но название "копирующее устройство" получается слишком пространное. если бы как-нибудь по-конкретней....
А эти shanks... да, действительно, это слово употребляется в двух контекстах, оба отличаются друг от друга. Мдаааа, ох уж эти тех.термины!

Что касается chisel plow - то все тех.деятели одногласно заявляют, что это чизельный плуг, с чем, пожалуй, соглашусь. :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL