DictionaryForumContacts

 tarantula

link 22.03.2007 12:55 
Subject: material litigation and first security ranking
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:The loan facility shall contain representations and warranties as to: (далее список)....3) no material litigation 4) first security ranking

Заранее огромнейшее спасибо

 'More

link 22.03.2007 20:01 
а каньтекст. паучок, ведь мы ж мысли и тексты на расстоянии читать не умееее. :)
в первом случае - скорее всего речь идет об "отсутствии существенных судебных разбирательств" (т.е. заверения в отсутсвии оных)
во втором - гадать не люблю.
чем могу.

 tarantula

link 23.03.2007 6:18 
Грейт спэсайбо, 'More. Контекст для данного пункта как раз приведен - насколько это было возможно, а более ничего на эту тему не сказано. Ведь с этим-то как раз и связана сложность.

 tarantula

link 23.03.2007 6:20 
Там вот речь о гарантиях и ручательствах, которые содержатся в кредитных услугах для того, чтобы обеспечить следующее (и далее следует ряд загадочных выражений).

 'More

link 23.03.2007 6:39 
типа этих (см. material litigation)?
http://sec.edgar-online.com/1995/06/14/00/0000950109-95-002322/Section5.asp
в кредитном договоре должны быть предоставлены заверения и гарантии о следующем: 3) отсутствии сущ. судебных разбирательств (в отношении соответствующих сторон) 4) ВОЗМОЖНО - раз уж никого больфе нету здесь -
попробовать потревожить барона фон Гугеля -
http://www.google.ru/search?hl=ru&rls=GGLG,GGLG:2006-22,GGLG:ru&q=+"no+material+litigation"+first+ranking+security+&lr=
и получается, что просто переставлены слова - должно быть first ranking security - обеспечение, дающее кредитору право на первоочередное требование погашения задолженности (можно промямлить что-нить типа "обеспечение с первоочередным правом требования" "обеспечение, предоставляющее первоочередное право требования")
эээх, дороги...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL