Subject: Выход из учредителей общества Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на аглийский язык фразу "выйти из состава учредителей". Речь может идти как об учредителях акционерных обществ, так и обществ с ограниченной ответственностью.
|
to resign as a shareholder |
sable, PLEASE... "Подать в отставку" можно с поста, должности. "Учредительство" - это такое же состояние, как, например, то, что я -мужчина, а Ксю (вероятно) - женщина. "Выйти из этого состояния" можно только посредством куда более радикальной процедуры, чем Вам бы, Соболь, этого хотелось :-) Выйти из состава учредителей хозяйственного общества можно только одним способом - продав свои акции (в акционерном об-ве) или доли (в ООО) - на вторичном рынке (если найдёте покупателей), либо при оговоренных в законе случаях - самому Обществу. И больше никак. Поэтому переводить эту Вашу фразу надо только в зависимости от КОНТЕКСТА - т.е. когда Вы четко уясните себе, каким ИМЕННО из поименованных способов он перестал быть акционером. |
Господи, уж сколько раз было написано: WITHDRAWAL (as (a/the) sharehholder), если оно добровольное (как правило таковое). Нет, изобретемте велосипед и заново откроем Америку. |
Michigan news IN A MINUTE: Hollowell quits as a shareholder in Butzel Long firm |
Касаемо творчества ремесла, Соболь: в сабже ясно уназывается на источник - РАСЕЮ, МАТЬ ТВОЮ! Для коей в муках творчества созданы бездарные ФЗ "Об акционерных обществах" и ФЗ "Об обществах с ограниченной ответсвенностью". С правовым актом имеем дело, однако, в сабже-то. Газеткой Мichigan news рекомендую подтереться. Взамен открыть ПЯТЬДЕСЯТ законов о корпорациях каждого штата, плюс Сompanies Act 1985, иде, блин, черным по белому везде: WITHDRAWAL. Полисемия, едренать! А узус куда всунем? А V таки лучше не задевать. Он, блин, весь форум праву научит. He's a qualified professional who knows what he's writing. Читайте историю форума, юное дарование, учитесь уважать авторитеты. "Слепо верите юридическим словарям"... Это ж надо брякнуть такое! Да после этого надо ник менять, вьюнош. |
Ник менять не буду. Историю форума читать не хочу. В туалет теперь буду ходить исключительно с законами о корпорациях. Мишиган не трогай ! I've done my time there, baby. "Авторитетов" не уважал и не уважаю ! За "юное дарование" спасибо. |
Спасибо, ребята, за помощь. Извените, что спровоцировала такой спор. |
А еще сори за "ИЗВЕНИТЕ", что-то с орфографией трапилось |
Не, ну натурально источник, пусть даже самый что ни на есть англоязычный, не стоит рассматривать как кладезь точных значений терминов, если в адресе прописано "news". Как бы самоочевидно. И почему, собственно, из приведенной цитаты Вы выбрали именно resign? А не вынесенное в заголовок quit, к примеру? Ей-богу, логика туманная... Не уважать "авторитетов" - личное дело каждого, оскорблять-то зачем? Пытаетесь ниспровергнуть? С какой целью? Претендуете на освободившееся место? Или, подобно пьяному вандалу, просто не можете терпеть свидетельств чужого успеха? V, doesn't it strike you as mildly ironic ;-))) that the stoking hatred and vitriolic sarcasm you once mentioned exudes mainly from those so fond of making hints at their own maturity and worldly wisdom? :-) ЗЫ Прошу модератора не трогать ветку, хотя бы в течение дня. |
To борцам за совершенствование английского языка ! Ажно пырит ! Take it easy ! А почему же в таком случае V авторитет, а англоязычный редактор этого издания ничтожество среди русскоязычных гуру английского языка ? И где она, Ваша кладезь и источник абсолютных точных терминов ? Подскажите, пжлст. 17 лет назад я бы Вам и V поверил. А сейчас нет. Даже Конституции США. Ее создали скупые Scots. Заслышав английскую речь, у нас у всех автоматически возникает желание поправить говорящего. Знакомо ? Туманности никакой. Диспут начался с того, что авторитет заявил о неприемлемости использования глагола to resign как выход из состава учредителей. Господи указал более точный термин - withdrawal и Он тоже прав и все юристы с Ivy Leage backgound с ним согласятся, некоторые нет и тоже будут правы. ( В чем сила, брат ? ) Оскорблять намерения не было. V indeed пронизан acrimonious and acidulous superciliousness - you see I'm coming from ? Цели никакой нет - упаси Боже ! Не умею завидовать генетически - I'm not very smart but very honest(Scot.) Next time лучше расскажу Вам переводческий анекдот времен WW2 про немецких диверсантов, если не слышали |
Lord сколько эмоций. Здорово, видать, пропырило :-) Вы, сударь, умудрились не ответить ни на один вопрос. Попробую еще раз: 1) Вы дали рекомендацию использовать слово resign при переводе фразы "Выход из учредителей общества". Как выяснилось позднее, Ваша рекомендация была основана на статье из Michigan News. В заголовке той же статьи было использовано слово quit. Почему из этих двух слов, обозначающих ровно одно и то же, Вы выбрали resign? 2) Я не говорил ни слова про "завидовать". Отчего же, стремление занять место свергнутого авторитета - это не зависть, а здоровая такая соревновательность. Поучительны в этом отношении, к примеру, отчеты исследователей жизни горных горилл. А если "цели никакой нет", то это вполне укладывается в возникшие у меня ассоциации с нетерпимостью вандала - просто так взять и полить оппонента жидкой субстанцией, это ж как бальзам на непонятую душу... Чё он, в натуре, уподобляется тут скупым скотам, когда вот же в газете все написано.. И еще вопрос можно - о полисемии какого именно слова Вы пытаетесь здесь рассуждать? Слова "выход" во фразе "выход из учредителей общества"? Или resign? Если последнее, то хотелось бы получить ссылку если не на более авторитетный, то хотя бы несколько равных Michigan News по авторитетности источников, где подтверждалось бы наличие у глагола resign значения "выхода из состава учредителей". |
Да ну что уж вы так на Соболя-то... Заступлюсь за дарование, уж не обессудьте. "Мичиганские новости", равно как и, например, Chippewa Falls Evening Herald - уважаемое, авторитетное издание... и живоносный источник классического английского языка а равно мощный стимул для занятия изысканиями в области юрперевода. Особое доверие лично мне, например, внушает прекрасный образчик - сугубо юридичная статья про погоревшего на проститутке стряпчего, в связи с этим скандалом "подавшего в отставку с поста акционера" некой компании. Преклоняю голову. Я посрамлён. Буду ходатайствовать о внесении соответствущих поправок в ГК РФ, а равно в учебник "Гражданское право" под ред. д.ю.н. проф. Е.А.Суханова. Восхищен также заслуживающим всяческого подражания а равно широкого, ревностного внедрения в массы професионального кредо нашего Молодого Дарования: "Назло Клиенту -- Отморожу Себе Мозг!!" Ура, товарищи! [ Да,... не без блейерОчка тут. |
|
link 20.11.2004 10:20 |
Бездарно рубил модератор. Тогда бы уж все... |
|
link 11.03.2005 16:55 |
гордыня до добра не доводит |
|
link 25.03.2008 9:15 |
Ту Сабле - Аллаху акбар! |
You need to be logged in to post in the forum |