DictionaryForumContacts

 justboris

link 21.03.2007 8:00 
Subject: Настоящим документом ОАО X не берет на себя каких-либо обязательств о приобретении
Наверняка подобное уже переводилось тысячу раз, и есть устоявсшийся и правильный вариант...

Настоящим документом ОАО XXX не берет на себя каких-либо обязательств о приобретении любого рода товаров и услуг от компаний, которым направлен настоящий материал.

 Bigor

link 21.03.2007 8:18 
смахивает на кальку с английского

this doc shall not be deemed as an obligation to purchase goods or servises whatsoever from those companies to which this material was sent/delivered/disributed/addressed

imho

 langkawi2006

link 21.03.2007 12:14 
Как вариант:
OAO __ shall not assume any obligations hereunder to purchase any goods and services from companies to which this memorandum/letter has been presented.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo