DictionaryForumContacts

 серёга

link 20.03.2007 23:51 
Subject: steady state pharm.
коллеги, если вы здесь еще, подскажите плис, как вы перевели бы сабж.

In some embodiments, the formulation is further characterized by providing a mean maximum plasma concentration (Cmax) of posaconazole of at least about 852 ng/ml at steady state, and a mean plasma Area Under the Curve over 24 hours (AUC) value of posaconazole of at least about 24,600 nghr/ml at steady state, when said formulation is infused over about 1 hour to deliver 200 mg of posaconazole, and repeated at an interval of about 24 hours.

 серёга

link 20.03.2007 23:53 
ну и заодно mean plasma Area Under the Curve over 24 hours (AUC) value.))

спасибо!

 Maxxicum

link 21.03.2007 0:06 
steady state обычно перевожу как "равновесное состояние"

area under the curve - площадь под кривой (я бы нарисовал, если было бы где, чтоб понятней было), а дальше AUC просто как "показатель AUC"

имеется в виду кривая графика концентрация-время, так вот экспозиция препарата измеряется площадью участка, ограниченного осью абсцисс, этой самой кривой графика, и заданными начальным и конечным моментами

 Maxxicum

link 21.03.2007 0:08 
mean plasma Area Under the Curve over 24 hours (AUC) value
=
среднее значение площади под кривой концентрации в плазме за 24 часа (показатель AUC)

 George1

link 21.03.2007 0:12 
Ага, тоже обычно как "равновесное состояние"

 серёга

link 21.03.2007 0:15 
ага, есть. щиро дякую, панове.
насчет auc - я и сам нарисую ее кому хошь))), не знал, куда слово plasma пристроить. ну а с концентрацией очень хорошо легло.

пойду-ка и я очень хорошо прилягу...))

 CEO

link 21.03.2007 0:20 
Вот это вопрос так вопрос! Есть чему поучиться.
А то не аски, а какой-то kindergarten!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo