DictionaryForumContacts

 Alcamp

link 19.03.2007 17:57 
Subject: Michelsen has a practice in an area where almost 10% give birth at home because she is available for homebirths. obst.
Пожалуйста, помогите перевести. Не могу понять смысл этого предложения . Кто "доступна" для домашних родов - эта Михелсен ? И почему тогда почти 10 % рожают дома если она им помогает. Я запутался .

Выражение встречается в следующем контексте:
Michelsen has a practice in an area where almost 10% give birth at home because she is available for homebirths.

Заранее спасибо

 Halipupu

link 19.03.2007 18:06 
Gosh, that's a really clumsy sentence. Some people shouldn't be allowed near a keyboard. But you understood it right. As Michelsen is available for homebirths, 10% of people in her practice area give birth at home.

 Maxxicum

link 19.03.2007 19:11 
Согласен с Halipupu:

Михелсен оказывает услуги для рожающих на дому, и утверждается, что поэтому целых 10% беременных рожают дома (т.е. если бы Михелсен не было, то на дому рожало бы меньше женщин). Смысл такой подразумевается.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo