Subject: bottle job Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо ;)) |
крашеная она, крашеная) |
Ага, спасибо, было такое подозрение :) А не подскажете происхождение выражения? А то я уже в гугле пошерстила, получается, что "а bottle job" может значить и "трус", и еще что-то. А в доступных мне словарях его вообще нет, ни в бумажных, ни в электронных. |
а что тут думать - краска из бутылочки, и всех делов)) |
как вариант: Ее волосы были красные, как перец, выглядело это стильно, не смотря на то, что она была крашенная. |
You need to be logged in to post in the forum |