DictionaryForumContacts

 НЕЗНАЙКА

link 14.03.2007 16:47 
Subject: помогите перевести покрасивее на русский
In the event that the Lender shall have determined that the making or continuance of the Agreement has been made unlawful by any law or governmental rule, regulation or order, impractical by compliance by the Lender with any governmental request, impractical as a result of contingency occurring after the date of this Agreement which materially and adversely affects the financial standing of the Lender, then, in any such event the Lender shall promptly give notice to the Borrower of such determination

 Анна Ф

link 14.03.2007 18:43 
В случае, если Займодатель установил, что заключение или продление срока действия Соглашения было выполнено незаконно и не соответствует какому-либо закону (законодательству) или правительственному постановлению (указу/распоряжению), не является выгодным при соблюдении Заемщиком какого-либо требования правительства, либо в результате понесенных непредвиденных расходов после наступления даты заключения данного Соглашения, и в результате на финансовое положение Заемщика в значительной степени оказано неблагоприятное воздействие, тогда, в любом таком случае Займодатель должен незамедлительно уведомить Заемщика о таком намерении.

Дальше - формулируйте :)

 Alex16

link 14.03.2007 20:58 
ЗаимодаВЕЦ!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo