Subject: OFF после синхрона В воскресенье вечером я запостила OFF с истеричным криком о мандраже по поводу первого в жизни синхрона... Вы меня очень, очень тепло поддержали, за что вам очень, очень большое спасибо. Теперь, когда все позади :) (правда, думаю, что вот теперь-то все и начинается) поделюсь впечатлениями.Первое... Работать вдвоем 7 часов (4 совещания по полтора с лишним часа) это все-таки жесть. Нас всего было двое... Вот. Второе... Ну почему они читают и не думают, что их переводят? Ладно бы еще нам текст дали, так нет, типа его не было! Третье... На мандраже забываются самые простые слова, зато, когда втянешься - драйв. Мне понравилось... Четвертое... Я работала с сербкой, которая переводила с русского на английский и наоборот... с иностранного на иностранный... Вот это профессионал! И она меня похвалила...мррр... то есть она вообще не знает, что я первый раз была... И еще раз большое спасибо уважаемым коллегам за поддержку и теплые слова! |
с крещеньицем, .... то ли ещё будет, то ли ещё будет, ой-ёй-ёй! |
Во-во,ой-ёй-ёй и ууууйЁ :) спасибо |
Long live Great Serbia! :-) Ну видите, все не так страшно, как кажется. |
Ага.. у меня первые 10 минут руки тряслись, а потом как-то прошло... :) |
|
link 13.03.2007 15:57 |
Поздравления! ;) |
Молодец! |
спасибо :) у меня настроение прямо как в день рождения |
|
link 13.03.2007 16:09 |
ну еще бы! )) |
все-таки везет мне на хороших людей... спасибо... |
Поздравляю. Baptizm by fire. Being put on the spot is great for experience. Удачи в дальнейшем. |
1. Congratulations! Это здорово, что Вы справились с собой! 2. "Работать вдвоем 7 часов (4 совещания по полтора с лишним часа) это все-таки жесть. Нас всего было двое..." 3. "Ну почему они читают и не думают, что их переводят? Ладно бы еще нам текст дали, так нет, типа его не было!" 4. Но это я так - нагнать жути. Главное Вы теперь знаете, как эту собаку правильно есть. И видите, корейцы правы - вкусно! |
2 Tessaспасибо :) у меня настроение прямо как в день рожденияТак это день рождения и был. Поздравляю! |
|
link 14.03.2007 9:33 |
Tessa, а тематика хоть какая была, если не тайна? Попадалось ли что-то незнакомое, что могло "застопорить"? Или все привычное. Какой средний темп говорящих; тараторил ли кто-то, как дикторы новостей, особенно когда они говорят о чем то "революционном" )? Можете здесь написать или мне в Л/С? (мне эта тема интересна) |
помню свой первый запойный четырехдневный синхрон. тоже хвалили. потом всю ночь во сне переводила вслух (причем с незнакомых языков), смысл не прояснился до сего дня, но маме спать мешала – это факт ))) с тех пор запомнила тверже некуда, что при таких сессиях самое главное – вовремя хорошо отдохнуть. |
black_velvet это было заседание рабочей группы по транспорту организации ЧЭС (на английском BSEC), тема, соответственно, транспорт... Заклинило меня на слове шлюз - я его просто не знала! Взяла да и ляпнула в английском "шлууз"... :) А еще "выключило" на слове заявка - так меня наши (русские) просто сами поправили... Теперь в жизни не забуду! :) тараторили, когда читали доклады, когда решали вопрос о отчете... они просто читали... :) |
|
link 14.03.2007 21:03 |
"Заклинило меня на слове шлюз - я его просто не знала! Взяла да и ляпнула в английском "шлууз"... :)" Ну, вроде, почти совпало? ;) )) А вы с "транспортом" раньше как - сталкивались? Переводили последовательно, письменно? Специфика была знакома? Тараторили, как по телевизору в новостях? |
По-немецки "шлюз" - "шлойзе". Так что в принципе недалеко. В пору работы с немчурой на корабле, я помню тоже выпал в осадок, забыв как "шлюз" будет на английском... Ну и лепил им - шлойзе, мол, проходим. А ещё эпизод был - американка в баре подходит, и говорит - куд ай типа хэв джин энд тоник? (я в студенчестве златом барменом подрабатывал на кораблях). Вот... А меня заклинило. Хочу спросить - вам типа, барышня, один, али несколько (они часто брали сразу штук по пять для других на сандеке)? А получается у меня только - айнмаль? Она мне - what??? А я ей тупо - айнмаль? А потом *густо краснеет*... палец ей один показываю. Ну, мол, один коктейль-то? А она - о, йес, джяст уан... Стыдобушка... Было и такое, да... |
Как, однако, жизнь скаламбурила: замкнуло на слове "lock"! Представляете, на каком слове отпереть может?! |
|
link 15.03.2007 7:26 |
:) Поздравляю с проф рождением, Tessa! Язык на плече, небось, лежал, ага? А потом диииивный такой отходнячок? Меня так на "смоляных карманах" перемкнуло. Так и ляпнула ведь - tarry pocket (почти попала - он ведь тоже pocket, только рitch) Добрейшей души канадцы сделали вид, что не заметили. |
гип-гип ура. Одним синхронистом стало больше. |
хохонюшки... супер! поздравляю! а меня клинит даже просто на последовательном переводе. У меня медленны темп речи, не успеваю ни фига. и вообще сложно это, нервы... по мне лучше письменно:) |
на последовательном бывает туго, когда говорят быстро и насыщенно (и при этом на корню пресекают попытки перевести). тогда прямо чувствуешь как мозг распирает. было дело в старину как-то: про меня забыли вообще. текст шурует минут пять-семь. спокойненько так после всего этого заявляю: "я изложу Вашу речь коротко, исключительно по основным пунктам, так как физически невозможно было запомнить все дословно. не возражаете?" |
было иль нет, но улыбнуло (синхрон): На прошлой неделе по N24 (нечто вроде ЕurоNеws в Германии) показывали livе интервю с Джорж Лукасом (создатель Stаr Wаrs фильмов). В ходе интервю журналист попросил Джорж Лукаса произнести самую знаменитую фразу всех Stаr Wаrs фильмов: "Мау thе fоrсе bе with уоu". Симультанный переводчик однако перевёл её как: "Четвёртого мая мы будем с Вами" |
простите, а уважаемый Джордж пол поменял, или его склонять тоже не обязатлельно? :) |
копи+пэйст = претензии к аффтару ) |
Четвертого мая - это пять :-) |
Это еще "ботва"! Знаете, какие перлы я встречал (правда, не на синхроне)? Например, guess how "правильно" перевести "окружающая среда"? Surrounding Wednesday! |
CEO: roflol!!! |
You need to be logged in to post in the forum |