DictionaryForumContacts

 bk

link 10.03.2007 22:04 
Subject: cue-balling
Как переводится данный термин - cue-balling? По контексту можно решить, что это "уничтожение", возможно, "бомбардировка". Но хотелось бы знать более точный перевод

 d.

link 10.03.2007 22:21 
так контеста зашлите

 bk

link 10.03.2007 22:31 
Не думаю, что контекст поможет намного больше, чем я уже сказал. Тем более, что он, по сути, укладывается в одно предложение:

You think they want anybody to know that they're responsible for the flat-out cue-balling of this entire planet?

 Drat

link 10.03.2007 22:44 
Если буквально, то сделали ее гладкой, как бильярдный шар.

 mahavishnu

link 10.03.2007 23:26 
Ну, это явно не заголовок из таблицы какой-нибудь. Наверняка, это какой-нибудь рассказ, в котором есть и другие (кроме этих) слова.
А о чём речь-то, кто уже такое сотворил с нашей планетой, или это такой крутой Si-Fi? Подвзорвали, небось, что-нибудь...

 Drat

link 10.03.2007 23:33 
Я так подозреваю, что это все та же книжка о вселенной Старкрафта. Проутюжили планетку какими-нибудь трансклюкаторами.

 bk

link 11.03.2007 0:09 
Drat, не знаю, та же или нет, но StarCraft, верно. ;-) Как я и сказал в самом начале, планета подверглась уничтожению. Но не проутюжили, а призвали на неё монстров. Хотя потом и ядрёными бомбами долбанули, но так, точечного характера.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo