Subject: "а вот с этого момента подробнее, пожалуйста" наша расхожая фраза как будет выглядеть на инглише?Be more specified/explicit from then onward? Может у них свое клише есть? |
только не "from then...", а "from now..." |
specific только, а не specified. Или чонить типа - I'd like (more) detail from that point on. Или - Would you elaborate from that point/moment on? |
|
link 6.03.2007 4:22 |
From this point on/forward [please] proceed [with your story] paying close attention to [the minutest]detail[s]. |
And starting from here could you be more specific please...(imho) |
|
link 6.03.2007 7:22 |
) Specify! |
"не приходя в сознание.." (с) известно чей 8)) [I am afraid] you are losing me |
Всем спасибо за внимание и помощь |
You need to be logged in to post in the forum |