|
link 5.03.2007 14:33 |
Subject: по состоянию на/ в течение всего Документ: Справка Государственного Управления по налоговым и таможенным сборам о том, что .... for the year ended 31 December 2006 the Company XXX is:1. Resident in... прав ли я буду, если переведу или же надо указать, что она являлась резидентом и т.п. в течение всего 2006 г.? |
|
link 5.03.2007 15:13 |
что по итогам года, закончившегося ok. |
что на что переводим? по состоянию на - as of (as at) 31 December 2006 |
|
link 5.03.2007 17:25 |
на русский |
по итогам года компания является резидентом - сие не есть хорошо. I'd vote for по состоянию на ..... |
|
link 5.03.2007 19:16 |
Меня беспокоит то, что справка эта выдается, как я понимаю, для предоставления льгот при уплате налогов за год. Соответственно, органу, выдающему данную справку, необходимо знать, что то или иное лицо, в течение всего года являлось резидентом той или иной страны, а не являлось таковым по состоянию на какую-либо дату. Или я заблуждаюсь? |
на протяжении года, заканчивающегося..... |
You need to be logged in to post in the forum |