Subject: Комитет по работе с проблемной задолженностью Подскажите, пожалуйста, как бы поправильнее перевести: Комитет по работе с проблемной задолженностью. Multitran по этому поводу предлагает только словосочетание disaster recovery (взыскание проблемной задолженности)- к этому случаю отношения не имеет...
|
|
link 4.03.2007 15:22 |
overdue (bad) debt recovery committee |
Спасибо |
странный комитет. вообще тут должно быть слово Collections, мне так каааца - оно всё опишет 8)) |
|
link 4.03.2007 20:48 |
А что такое проблемная задолженность, кто-нибудь знает? Это огромная задолженность? |
нет, это просроченная задолженность |
Тогда именно overdue debt. А в гугле проблемная задолженность упоминается как bad debt - в одном месте. А еще есть такая должность, оказывается: менеджер по работе с проблемной задолженностью. Страшный дядька, должно быть... |
нет, нормальный дядька, если только не в Рус Ст 8)) Collections Manager |
You need to be logged in to post in the forum |