Subject: выпить за что-либо Пожалуйста, подскажите, как перевести эту смешную фразу, чтобы она звучала по-английски:Я хочу выпить за то, чтобы мы дожили до того дня, когда нам будет ясно, куда же все-таки пришла наша страна. Заранее спасибо |
Let's drink to us witnessing the day when it will become clear ... |
как вариант let's raise our glasses (или lets drink) to living for as long as it takes to see clearly what is to become of our country |
или what it has become... (она же уже все-таки пришла) |
This is to the day on which we are still alive and clear about the codition our country is in. |
condition All my fault |
|
link 4.03.2007 15:32 |
Here's to us one more toast And then we'll pay the bill. Deep inside both of us can feel the atom shield... |
2смык белорусский Талантищще вы наш,это прорыв Правда,дубовато, но это уже ваша беда... |
|
link 4.03.2007 16:01 |
2 praise Так, к слову пришлось. А про дубоватость к Eurythmics, пожалуйста. |
You need to be logged in to post in the forum |