DictionaryForumContacts

 YELENAS

link 4.03.2007 12:56 
Subject: выпить за что-либо
Пожалуйста, подскажите, как перевести эту смешную фразу, чтобы она звучала по-английски:

Я хочу выпить за то, чтобы мы дожили до того дня, когда нам будет ясно, куда же все-таки пришла наша страна.

Заранее спасибо

 marlene

link 4.03.2007 13:09 

Let's drink to us witnessing the day when it will become clear ...

 denghu

link 4.03.2007 13:12 
как вариант

let's raise our glasses (или lets drink) to living for as long as it takes to see clearly what is to become of our country

 marlene

link 4.03.2007 13:15 
или what it has become... (она же уже все-таки пришла)

 toast

link 4.03.2007 15:15 
This is to the day on which we are still alive and clear about the codition our country is in.

 toast

link 4.03.2007 15:21 
condition
All my fault
Here's to us one more toast
And then we'll pay the bill.
Deep inside both of us can feel the atom shield...

 praise

link 4.03.2007 15:49 
2смык белорусский
Талантищще вы наш,это прорыв
Правда,дубовато, но это уже ваша беда...
2 praise
Так, к слову пришлось.
А про дубоватость к Eurythmics, пожалуйста.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo