Subject: You’ve got loads of fans помогите разобраться.Дано - разговаривают два спортсмена. Один только что проиграл важный турнир. Второй пришел его успокаивать. Первый встречает его фразой. Меня сбивает с толку ответ второго.Он начинает нести что-то невнятное, мол Первую и последнюю фразу этого типа диалога я перевести внятно не могу. |
pissed off: 1. Feeling like you can kill everyone in 1000 mile radius. 2. When your eyes bulge out and steam comes out from your ear. That dude over there stole my girlfriend. I'm SO pissed off! Looks like daddy's pissed off again. |
Who pisses you off then? Из-за кого ты такой раздраженный? You’ve got loads of fans cheering you on |
intoxicated еще может быть |
ой, сорри - не та ветка по теме - а что вас смутило? в принципе, я согласен с LeneiKA, но в зависимости от более широкого контекста, который Инесса не превела, можно наверно сформулировать как-то иначе: - Кто тебя достал?/На кого ты злишься?/Кто тебя расстроил? |
to justboris Меня смутило, что ни в последуещее бла-бла-бла, ни в предыдущее повествование никак не укладывается смысл фразы Who pisses you off then? Потому как товарищ, к которому она была обращена был само благолепие и спокойствие, он как раз явился утешать и был напутствован на это целой толпой народа. Поэтому я решила, что чего-то я об этой фразе не знаю. Спасибо за помощь. |
You need to be logged in to post in the forum |