|
link 1.03.2007 21:25 |
Subject: Белая зависть Привет!Меня сегодня озадачили вопросом,есть ли в английском выражение "завидовать белой завистью"! Вы знаете??? Спасибо! |
если русские завидуют завистью, то, выходит, они могут завидовать и чем-то еще? Нерусским этого не понять. Они или завидуют, или нет. "Завидовать белой завистью" - это завуалированное "завидовать". Придумано в оправдание грехов. |
Можно объяснить - завидовать без плохого умысла, не желая плохого. |
we just say, "I am envious" or "I envy him/her" or "I envy the person that...." envy does not have an overall bad connotation in English. It all depends on the situation and how the person says it. Whethter or not the envy is white or black is something you pick up from the tone of the conversation or the text. It's something we feel but don't really put a word to. |
You need to be logged in to post in the forum |