Subject: impending impending urinary incontinenceВторая часть фразы понятно - недержание мочи, а вот как правильно impending перевести? Спасибо заранее |
надо бы контексту поболе... |
Ок. Недержание мочи классифицировано на недержание мочи, обусловленное внутрибрюшинным давлением, которое возникает при внутрибрюшинном давлении обеспечиваемым, например, во время кашля или чихания, надвигающееся недержание мочи, которое возникает неожиданно, с утечкой мочи до того как пациент достигает туалета, и смешанный тип недержания мочи при недержании мочи, обусловленном внутрибрюшинным давлением и надвигающимся недержании мочи (Current Therapy, 19 (12), 8-11, 2001). |
|
link 15.11.2004 20:42 |
Если Вы хотите помощи при переводе С АНГЛИЙСКОГО, пожалуйста, приводите контекст ПО-АНГЛИЙСКИ, а не в Вашем переводе на русский. |
Ох, Ольга, в последние два дня, как захожу на этот форум, так МОЧА В ГОЛОВУ БЬЕТ :)) Без обид. |
Ну без обид так без обид, жду не дождусь когда с ней расстанусь. Вежливое замечание |
Urinary incontinence is classified into abdominal pressure is given such as during coughing and sneezing, impending urinary incontinence that take place suddenly, with urine leakage before a patient reaches a toilet and mixed-type urinary incontinence of abdominal pressure urinary incontinence with impending urinary incontinence |
|
link 16.11.2004 15:07 |
Согласно принятой международной классификации, имеются следующие виды недержания мочи: "Classification of Urinary Incontinence: Там же даются и краткие описания. См. также подробную классификацию в приложении 1 к документу REPORT OF THE AD HOC COMMITTEE TO SUGGEST BROAD GUIDELINES FOR THE MANAGEMENT OF MANAGEMENT OF URINARY INCONTINENCE Там тоже понятие impending urinary incontinence не употребляется. Так что эти ваши авторы патента используют какую-то доморощенную или сильно устаревшую классификацию. Найти соответствие ей в современной мед. терминологии сложновато. Скорее всего, к первому типу в Вашем тексте ближе будет "stress incontinence", по-русски "стрессовое недержание", а ко второму собственно "urge incontinence", по-русски "императивное недержание". |
|
link 16.11.2004 15:11 |
И кстати... это, тово... стиль поправьте, чтобы по-русски звучало. Например, не "внутрибрюшинном давлении обеспечиваемым, например, во время кашля или чихания", а "при повышении внутрибрюшинного давления, вызванном / обусловленном кашлем или чиханием" Ну и прочее там... Запятые особенно... |
You need to be logged in to post in the forum |