DictionaryForumContacts

 marion

link 1.03.2007 6:25 
Subject: bench setting
Помогите, пожалуйста перевести! Тема - трубопроводная арматура, регулирующий клапан, bench setting - это график зависимости (прямая пропорциональность) давления воздуха, подаваемого от пневматического контроллера в качестве управляющего сигнала, от величины открытия клапана, получается - очень важная х-ка клапана, определяется в стандарте на эти клапаны, поэтому должна как-то стандартно называться.
Контекст:
3.3.1 bench setting
the calibration of the actuator spring range of a control valve, expressed in air pressure, to account for the inservice process forces and friction forces for a given travel
Пожалуйста, помогите.

 colossus

link 1.03.2007 8:10 
так это и есть калибровка клапана

 marion

link 1.03.2007 8:22 
Спасибо большое, а не может это быть такой характеристикой как "зона нечувствительности"? Зона нечувствительности - "максимальная разность давлений в ис­полнительном механизме при прямом и обратном ходах плунжера, измеренных при одном и том же ходе"? Найдено в ГОСТе на клапаны эти самые, но до конца не понимаю и сомневаюсь.

 colossus

link 1.03.2007 8:31 
это все калибруется.
то есть устанавливается для каждого типа клапана так, что при таком давлении клапан открыт так, а при другом - эдак.
посмотрите по контексту всего раздела 3.3.1 - думаю, он об этом рассказывает.
вы же название раздела переводите, да?

 marion

link 1.03.2007 8:40 
Спасибо, Вы правы. По поводу контекста - весь контекст раздела 3.3.1 процитирован в сообщении - это определение из стандарта EN, другой информации нет, так что напишу - калибровочная характеристика.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL