Subject: Ничего не понимаю!:( (логистика и IT) Описывается работа программы, которая помогает отслеживать перевозки грузов всеми видами транспорта. По пунктам выделены функции программы и, в частности, есть вот такая:Carrier and year/week used to batch feeds to AP Вообще не могу понять смысл предложения:( И что в этом контексте может означать AP? Все сокращения просмотрела, но подобрать подходящее не могу:( Спасибо заранее! |
to batch feeds - что-то типа "группировать материал" или не угадала?:) |
А программа что, совсем никак не документирована? И что говорит по этому поводу руководитель проекта по её локализации? Где глоссарий? |
документирована, конечно. но на сайте компании, которая эту программу использует, описание слишком краткое. на сайте компании, которая изготовила программу, не могу найти то, что нужно. глоссария нет. |
AP возможная аббревиатура для уже упоминавшейся в тексте информации. Просмотрите текст, следующий до вашего предложения. Также, возможно одно из этих значений: I от airplane самолёт |
фу ты - нашла - это accounts payable! и ведь просматривала же текст - в упор не видела!:( значит, остается to batch feeds.. мое предположение было правильным? |
2 bukovkaдокументирована, конечно. но на сайте компании, которая эту программу использует, описание слишком краткое.Стоп-стоп, это не значит документирована. Документирована это когда у Вас есть коран страниц на 300-500. на сайте компании, которая изготовила программу, не могу найти то, что нужно.Что, ни корана, ни case stories, ни маркетинговых брошюр? Такое случается достаточно редко. глоссария нет.Что, и интерактивной справочной системы тоже? Или сборку Вам тоже не выдали, а отдельно системы не существует? Вообще говоря, я такими патологическими случаями я сталкивался. Это из разряда USD0.02 No Match и рубленых странгов в таблице Excel. Но в этом случае не имеет решающего значения, и какую чушь Вы туда напишете… |
Может быть, комплектовать материал партиями? |
Вы как всегда в своем репертуаре, Brains... Я как раз и перевожу маркетинговые брошюры, в которых не так уж много специализированной лексики. А на сайте компании я не смогла найти объяснения того, что мне не понятно. Это не значит, что там нет вообще ничего. Охота вам каждый раз умничать, если помочь не можете?! У вас, наверное, слишком много свободного времени. |
Вообще-то я пытался именно помочь, только предварительно мне нужно было понять, вдоль реки будет строиться мост, или поперёк. Вас это, судя по написанному, не слишком интересует. Ну что ж, толкователей сновидений в этом форуме и без меня хватает. Успехов! :-) |
Спасибо за "помощь". Толкователей сновидений постараюсь отличить от специалистов. |
bukovka, I've found one more AP in the IBM Dictionary of Computing: Attached processor IMHO in your context it might be used... Вы же сами сказали, что это описание работы программы. also: batch processing - the processing of data accumulated over a period of time Тогда, Carrier and year/week used to batch feeds to AP - Для обработки в сопроцессоре использовались накопленные данные о перевозчике и времени перевозок (год/неделя). |
Спасибо большое, Levsha! Я тоже сначала думала, что это Attached processor, но потом обнаружила, что дальше по тексту AP все время использовалось как accounts payable... вроде, не должны же они были одну и ту же аббревиатуру использовать для обозначения разных понятий... А можно допустить, что программа, допустим, перемещает какую-то отсортированную информацию о перевозчике/годах/неделях в Accounts Payable? |
Вполне. Я тоже не думаю, чтобы одно и то же обозначение использовалось в тексте для разных понятий. Скорее всего, Accounts Payable - верный вариант :) |
You need to be logged in to post in the forum |