Subject: Отзыв Помогите перевести,"Отзыв о прохождении учебной практики студентки А в фирме "Б". спасибки заранее |
reference? |
Letter of Reference ......а как о прохождении практики |
|
link 26.02.2007 8:23 |
feedback on practice? |
|
link 26.02.2007 8:32 |
Letter of Reference on A's training period in B. А кто-нибудь в мою тему заглянет? |
A Review of Practitioner A training for B (Company). Or: B Company's Review of A as a trainee practitioner. |
Letter of Reference or Reference Letter http://www.clevelandintern.net/content/WritingaReferenceLetter.asp Review - это критический отзыв на произведение искусства, факт! |
Согласна. Но "review" также находит себе место в законодательстве, медицине, на производстве и т.д. |
Кто спорит. Хотя бы взять Sate Environmental Expert Review - Государственная экологическая экспертиза. Но в контексте отзыв относится именно к искусству. |
Если я правильно понимаю, здесь "отзыв" скорее "оценка" (направляемая обратно в учебное заведение), нежели "рекомендация" (для трудоустройства). |
nsdfrv Когда Вы уходите из компании Вам могут предоставить отзыв, в котором будет дана характеристика и оценка Вашей работы за период занятости в данной компании. Так вот, данный документ все равно будет именоваться a letter of reference. Здесь аналогичный случай. Разве приведенная мною ссылка не подтверждает справедливость моих слов? http://www.clevelandintern.net/content/WritingaReferenceLetter.asp |
Не исключаю, и не опровергаю Ваш вариант. Но ведь можно и предположить самый обычный вариант прохождения студенческой практики. В таких случаях студенту за прохождение практики просто выставляется оценка, иногда пишется рецензия. Мне лично сразу в голову пришел вариант с рецензией (как и в случае с курсовыми и дипломными работами). Естественно, если ситуация "Ваша", то предпочтение надо отдать Вашему варианту. |
You need to be logged in to post in the forum |