Subject: @ Белые ночи фандрайзинга @ Как думаете, как стоит перевести «Белые ночи фандрайзинга» :))Контекст: Обработаны и включены в исследовательский оборот материалы конференции «Белые ночи фандрайзинга» (июль 2006 года, Санкт-Петербург). |
|
link 25.02.2007 19:06 |
Наверное, так и стоит сказать: White Nights of Fundraising (похоже, что русская фраза - это перевод с английского, особенно "радует" слово "фандрайзинг"...) |
Яндекс говорит, что ее уже переводили так: White Nights of Fundraising |
я так и думала. Но все равно по-русски звучит смешно ( да и не по-русски тоже). |
ой, а как насчет: Выделены объект и предмет исследования. ведь объект и предмет - same in ENG? |
You need to be logged in to post in the forum |