Subject: дядя Федя съел медведя Пожалуйста, помогите перевести выражение "Дядя Федя съел медведя".Выражение встречается в следующем контексте: Девушка злится на своего молодого человека, которого зовут Федя. Она дразнит его: "Дядя Федя съел медведя". Как бы это перевести? Заранее спасибо! |
|
link 24.02.2007 18:51 |
а зачем? Федя не понимает?))) |
а как вы переведете "Федя"? Fedor? Theodor? и чем вам не нравится "uncle Fedor ate a bear"? и почти в рифму, и буквально... можно и "uncle Fedor - stinky odor" :-) (если девушка очень злится :-) |
|
link 24.02.2007 18:57 |
Uncle Fedya ate a teddy :P |
|
link 24.02.2007 18:58 |
Guys, LOL !!!! |
to colossus: мне определенно нравится uncle Fedor stinky odor))) тем более, потому что Федя - байкер. хотя, конечно, вовсе не обязательно, что байкеры плохо пахнут... |
|
link 24.02.2007 19:02 |
и все таки: зачем? :0 |
только боюсь, на stinky odor Федя обидится... |
black_velvet: зачем девушка говорит "дядя Федя съел медведя"? понятия не имею. так по сценарию положено:) |
|
link 24.02.2007 19:06 |
переводить зачем? вернее для кого? |
переводить для человека, который заказал мне перевод сценария, в котором девушка злится на Федю и произносит сакраментальную фразу. |
|
link 24.02.2007 19:13 |
Сценарий? А Федя - настоящий, что ли? :0 |
ну, в какой-то степени настоящий. хотя не уверена, что у него есть исторический прототип... |
|
link 24.02.2007 19:20 |
тогда кто обидится?)) |
ну, я просто поставила себя на место Феди и прикинула, не слишком ли обидная фраза: ведь по сценарию Федя не обижается:) тихо шифером шурша, крыша едет неспеша... |
In a sing-song voice: na-na-na-na-naa-na или na-na-na-na-naa-na |
про blower - оригинально:) |
всем спасибо за поддержку! |
You need to be logged in to post in the forum |