DictionaryForumContacts

 Bonissima

link 22.02.2007 17:27 
Subject: Артикль
Помогите, плз, разобраться... В предложении "He was met by AN angry Isabel, who without awaiting his explanation demanded to tell her what he meant by coming home at that hour" артикль, насколько я поняла, употребляется как указание на непостоянную характеристику лица... А можно ли его опустить? Или он обязательно нужен?

 pupil

link 22.02.2007 17:35 
в русском переводе... опустить... где Вы в русском артикль возьмете...

ладно, понятно, речь о том, какой оттенок смысла придает артикль здеь...

а фиг знает...

"он столкнулся с сердитой версией Изабель"... хмм... я не знаю, сорри...

 Bonissima

link 22.02.2007 17:38 
Нет, не в русском, конечно! В английском... Можно сказать просто "he was met by angry Isabel"? Я уже совсем запуталась!

 Bonissima

link 22.02.2007 17:41 
Или это будет значить, что она постоянно сердитая?

 denghu

link 22.02.2007 17:41 
2pupil
в будущем такое явление не исключено. Компьютеры будут генерировать гуманоидов в различных версиях. Бррррр
)))))))

 Annaa

link 22.02.2007 17:44 
Строго говоря, по правилам артикль нужен. Никогда не задумывалась, что будет, если его опустить, но, вероятно, Вы сами ответили на свой вопрос.

 denghu

link 22.02.2007 17:44 
2Bonissima

Возможно я ошибаюсь, но angry уже значит временное состояние сердитости. А так есть словечко mean.
http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861585637
http://encarta.msn.com/dictionary_1861628888/mean.html

 denghu

link 22.02.2007 17:50 
я склоняюсь к тому что неопр артикль соответствует русскому "в расположении духа"

 Bonissima

link 22.02.2007 18:05 
2denghu

То есть "она его встретила в плохом расположении духа"?? По-моему, тут немного другое значение тогда появляется...

 lesdn

link 22.02.2007 18:20 
Bonissima, у Вас же перед этим примером в учебнике дано объяснение или Вам его на русский перевести? :)

 Bonissima

link 22.02.2007 18:27 
2lesdn

А у меня нет учебника! Изначально вопрос был: можно ли в английском варианте опустить артикль и повлияет ли это на смысл предложения?

 denghu

link 22.02.2007 18:31 
2 Bonissima
Другое значение появляется, потому что речь не о "плохом расположении духа", а о расположении духа при котором Изабель была зла. Но как это по русски выразить, честно говоря, не знаю.

 lesdn

link 22.02.2007 18:37 
Тогда учебник:
2) with a name modified by a descriptive attribute when it is the centre of communication in the sentence, e.g. He was met at the door by an angry Isabel, who demanded to know what he meant by coming home at that hour. Note 1. If a name is preceded by Mr, Mrs or Miss it may be used with the in- definite article to denote 'a certain'. e.g. He was a lawyer, a Mr Reid from Melbourne. My landlady knocked at the door and said: "A Mr Parkis to see you," thus in- dicating by a grammatical article the social status of my caller. Note 2. Sometimes, owing to a change of meaning, names of persons become countable nouns indicating concrete objects (a) or typical features associated with a well-known name (b). The articles with such nouns are used in accordance with the general rules for countable nouns. e.g. a) Lanny has sold them an especially fine Goya. He wanted to know how much a Buick cost. There was a rack of books and among them he saw a Hemingway, b) She felt like an Alice in Wonderland. Mozart was called the Raphael of music. Swithin smiled and nodding at Bosinney said: "Why, you are quite a Monte Cristo."
И. П. Крылова Е. М. Гордон Грамматика современного английского языка
Может и поможет

 pupil

link 22.02.2007 18:41 
lesdn
так Вы что, намекаете, что это всё из учеппника
И. П. Крылова Е. М. Гордон Грамматика современного английского языка?????????????

 lesdn

link 22.02.2007 18:43 
pupil, дык я ж о чем, вопрос странным показался

 denghu

link 22.02.2007 18:43 
ну написано все грамотно.

 pupil

link 22.02.2007 18:47 
what the f... is "the centre of communication in the sentence"??
u reaallly mean u get it?? :)))))))))))))

 denghu

link 22.02.2007 18:50 
2pupil

Вы знаете что такое членение предиката на тему и рему? В данном случае речь о реме, т.е.о том, что важного и нового сообщается в предложении.

 Bonissima

link 22.02.2007 18:51 
Если кто-то подозревает коварный замысел потратить Ваше время попусту, это не так! В институте дали задание объяснить употребление! К сожалению, возможности поехать в книжный магазин и перерыть все учебники в поисках этого предложения не было! Не знаю, что странного Вам, lesdn, могло показаться в этом вопросе!

 denghu

link 22.02.2007 18:57 
2Bonissima

По мне, так вопрос дажене "странный", а очень понятный. Просто пример из учебника совпадает с Вашим предложением, вот lesdn и assumed что Вы перед собой и сам учебник держите и не "врубаетесь".

Assume nothing, ask everything.

 pupil

link 22.02.2007 19:00 
"на тему и рему" u bet
"a" — рема?

 pupil

link 22.02.2007 19:02 
oh forget it

hope 'twas useful to the asker

 Bonissima

link 22.02.2007 19:05 
Unfortunately, я не знаю, откуда препод берет свои примеры! А иначе это намного облегчило мне жизнь! ))) Хотя теперь, thanks to lesdn, я в более выгодном положении!

denghu, pupil, I'm much obliged to you! :)

Спасибо всем большое!

 lesdn

link 22.02.2007 19:07 
Bonissima, если у Вас адрес в профиле верный, могу выслать весь учебник (2,4мб). Немного соглашусь (но не совсем) он не очень удачный, но идеальных учебников по грамматике я пока не встречал.

 denghu

link 22.02.2007 19:11 
2pupil

т.е.

можно сказать: He was met by AN angry Isabel
где говоритьсяо том, что уже упомянутый персонаж (тема) постречал кого-то ранее не упоминавшегося - an angry Isabell (рема).

А вот еслибы было наоборот, ранее упоминалась Изабель, то артикль неопределенный нельзя было бы употребить, тк Изабель была бы "темой".

 Bonissima

link 22.02.2007 19:12 
2lesdn

О, это было бы очень кстати! ))) Заранее спасибо! Конечно, верный!

 denghu

link 22.02.2007 19:16 
2 lesdn

у Вас сканированный вариант учебника? Интересно посмотреть. Вышлите и мне тоже, если это возможно.
AVOZ@yandex.ru

 lesdn

link 22.02.2007 19:25 
Bonissima, denghu
Отправил

 denghu

link 22.02.2007 19:26 
спасибо, lesdn!

 tanyouchka

link 22.02.2007 19:27 
2 lesdn
Если можно, поделитесь этим учебником со мной тоже (пришлось сдать в библиотеку, когда закончила универ, а купить его сейчас возможности нет... во Франции с такими книжками проблема...) tatianaorlenko@wanadoo.fr. Огромное вам спасибо.

 Bonissima

link 22.02.2007 19:30 
Главное, что главный козырь моего препода теперь раскрыт! By the way, я и сама такой, возможно, буду! ;))) Gracias, lesdn!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo