Subject: an day of tomorrow Помогите перевести, это в переписке по е-мейл, последняя фраза...By the way, do you have an day of tomorrow also??? |
|
link 22.02.2007 14:08 |
Наверное, опечатка. Что-то пропущено после an. |
Определенно оппечатка имелось в виду: do you have a day off tomorrow also? У тебя завтра тоже выходной (день свободный от учебы / работы)? |
|
link 22.02.2007 16:51 |
А почему an? Это значит, что следущее слово должно было начинаться с гласной, не так ли? Просто пропустили слово. |
another day off tomorrow? |
You need to be logged in to post in the forum |