DictionaryForumContacts

 Chundik

link 22.02.2007 10:50 
Subject: BREAKERS FRAME SIZE RATED CURRENT CODE
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: пишу Caps Lock-om, так как это - заголовок в таблице. Под этим заголовком - A, B, C, D. И все! Напротив этого столбца - только еще 1 столбец с заголовком FRAME SIZE RATED CURRENT и цирками внизу 125. 250, 630, 1250.

Может какие-то знаки препинания утеряны и это типоразмер выключателя, код номинального тока? .... все равно что попало....

Заранее спасибо

 Enote

link 22.02.2007 10:56 
имхо
код номинального тока по типогабаритам выключателей

 Geritta

link 22.02.2007 11:20 
Enote - Вы - гений!!! Пасибо большое за то, что Вы всегда в нужное время и в нужном месте с нужными словами понимания и поддержки!

 Geritta

link 22.02.2007 11:27 
А можно абсолютно глупый вопрос - это не может быть код типогабарита выключателя по номинальному току?

 Enote

link 22.02.2007 11:45 
нет
обычно один типогабарит для разных номинальных токов, а не разные типогабариты для одного тока
т.е. классификация сначала по типогабариту, потом по току

 Geritta

link 23.02.2007 5:52 
Спасибо в очередной раз!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo