DictionaryForumContacts

 Otzivi

link 21.02.2007 7:48 
Subject: 10 -4 , Енот, Брейн, Кате - 1 ..
Проверьте пожалуйста мои предложения и дайте, если можно замечания!

1.
Shelf Life of Petroleum Products
Technical Information Sheet
перевод:
Срок хранения нефтепродуктов
Технические данные
2.
Shelf life is the recommended maximum period of time a lubricant product in the original sealed container can be stored prior to service in a particular piece of equipment.
перевод:
Срок хранения – это максимальный срок в течение которого может храниться смазка в оригинальной герметичной упаковке перед употреблением.
3.
Once the container seal is broken, suitability for use is dependent on many factors.
перевод:
После того, как герметичность нарушена, годность к применению зависит от множества факторов.
4.
Although some product containers are marked with a shelf-life expiration date, other products are marked with only a code indicating the date of manufacture. In either case, it is important to know the shelf life and storage and handling recommendations for the product.

перевод:
Хотя на некоторых упаковках указывается максимальный срок хранения, на других имеется лишь код с указанием даты изготовления. В любом случае, важно знать срок хранения продукта, а также рекомендации по его хранению и применению.
5.
"Short" and "Normal" Shelf Life Products
перевод:
Продукты с "коротким" и "обычным" сроком хранения
6.
Petroleum products generally are classified as either short shelf life or normal shelf life products.
перевод:
Нефтепродукты обычно подразделяются на две категории: с коротким и обычным сроком хранения.
7.
Short Shelf Life: Water-based lubricants and formulations sensitive to moisture or formulations with high additive levels typically have a "short" shelf life.
перевод:
Продукты с коротким сроком хранения. Смазочные вещества на водной основе и смеси, чувствительные к влаге, а также смеси с большим количеством присадок обычно имеют короткий срок хранения.
8.
For these products, the container label is usually stamped with a "use by" date.
перевод:
На этикетке упаковки таких веществ обычно имеется надпись "использовать до" и рекомендуемая дата.
9.
If they are to be used after that date, they must be checked first for quality and suitability of use.
перевод:
Если планируется использовать данные вещества после указанной даты, необходимо сначала проверить их качество и пригодность к применению.
10.
The shelf life stamped on a container label is the official shelf life designation for that container of product.
перевод:
Срок хранения, указанный на этикетке, - это официальное обозначение срока хранения для данной упаковки продукта.
11.
Because of new formulations or field experience, posted shelf life in a list format may change. Therefore, always use the shelf life identified on the label.
перевод:
Из-за появления новых составов и способов применения информация по срокам хранения, приведенная в справочниках, может меняться, поэтому необходимо всегда сверяться с данными, указанными на этикетке.

Спасибо вам большое

 Brains

link 21.02.2007 16:20 
1. Очень похоже. Хотя для данного случая я бы перевёл Technical Information Sheet как Техническая справка.
2. Смысл похож, но лучше сделать второй заход.
3. Смысл похож, но лучше сделать второй заход.
4. Смысл практически один в один, но лучше всё равно сделать второй заход.
5. Вполне.
6. Вполне.
7. Вполне.
8. Вполне.
9. Терпимо.
10. Вполне, только официальное смотрится здесь диковато.
11. Вполне.

 Enote

link 21.02.2007 17:04 
2 Shelf life is the recommended maximum period of time a lubricant product in the original sealed container can be stored prior to service in a particular piece of equipment.
Допустимый срок хранения – это рекомендованный максимальный срок хранения смазочного материала/продукта в закрытой заводской упаковке перед применением в конкретном узле оборудования.
что-то такого рода
успехов

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo