DictionaryForumContacts

 Alex555

link 21.02.2007 6:17 
Subject: Прошу проверить перевод
Уважаемые колеги,

Прошу проверить перевод:

Notices

XXX takes no position regarding the validity or scope of any intellectual property or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; neither does it represent that it has made any effort to identify any such rights...

Полный текст документа приведен здесь:
http://docs.oasis-open.org/webcgm/v2.0/CS1/

Мой перевод:

Сведения /уведомления/предупреждения об авторских правах

Компания ХХХ не имеет никакой позиции в отношении действия или объема прав на объекты интеллектуальной собственности или других прав, которые могут быть заявлены как относящиеся к реализации или использованию технологии, описанной в настоящем документе, или в отношении тех пределов, в которых любая лицензия на такие права может или не может существоввать; равно как и не заявляет, что она предпринимала какие-либо усилия по выяснению наличия любых таких прав.

Особенно интересует, как лучше перевести "Notices".

Спасибо всем, кто откликнется.

 Guatemala

link 21.02.2007 6:36 
1)Не знаю, как точно выразить, но по-моему смысл в том, что компания ограничивается в плане воздействия на действительность и объем прав.

2)Компания ограничивается в плане пользования правами:
Если take a position - заключать сделку
То я бы сказала: Компания ХХХ обязуется не заключать сделок, имеющих отношение/затрагивающих/нарушающих действие и объем прав и т.д...

 tramper

link 21.02.2007 7:26 
Not sure, but maybe it'll give you a kick in the right direction.
Компания ХХХ не берет на себя никакой ответственности в отношении законной силы или объема комплекса прав на объекты интеллектуальной собственности или прочих прав, которые, как заявлено в соответствующей декларации, могут иметь отношение к практическому применению или эксплуатации технологии, описанной в рамках настоящего документа, или иметь отношение к сфере полномочий, в пределах которой любая лицензия на такие права предоставляется или не предоставляется; равно как и не заявляет, что она предпринимала какие-либо действия по выяснению наличия любых таких прав.

 Alex555

link 21.02.2007 10:28 
Guatemala, tramper, спасибо большущее!

А как все же перевести "Notices" в данном контексте?
Сведения /уведомления/предупреждения об авторских правах?
Может быть, у кого-то есть другие варианты?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL