|
link 21.02.2007 0:06 |
Subject: как в море корабли Пожалуйста, помогите перевести.идиома ? "разошлись как в море корабли" Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо! |
They had been living together for a long time and then swiftly parted as if nothing had happened. |
|
link 21.02.2007 5:16 |
Г. Лонгфелло: ships that pass in the night - мимолетные, случайные встречи (“Tales of Wayside Inn”) = разошлись как в море корабли. Популярность выражения связана также с использованием его в качестве названия одного из романов писательницы Беатрисы Харраден (1893). |
|
link 21.02.2007 15:49 |
Спасибо огромное !! mahavishnu особенно, обыграю этот вариант. |
You need to be logged in to post in the forum |