Subject: security tags Пожалуйста, помогите перевести:shrouds and tissue paper, security tags, size cube Выражение встречается в следующем контексте:A first person to remove all packaging including shrouds and tissue paper and a second person to attach the security tags and change the hangers if required and add the correct size cube Заранее спасибо |
Probably same as antitheft tag - охранный ярлык |
обертка/кожух и папиросная бумага, идентификатор защиты/защитная этикетка. add the correct size cube - придать кубу правильную форму (скорее всего, смотря что оно такое) |
к какой сфере деятельности это относится? |
если об одежде clothing security tags - это магнитные прищепки на одежде, которые когда с ними выносите - звенят на выходе у металлодетектора |
**это магнитные прищепки на одежде, которые когда с ними выносите - звенят на выходе у металлодетектора** Valex - это понятно. Вы предлагаете так и перевести? Или дать термином как это сделал chetnik выше? |
я пока пытаюсь нащупать область человеческой деятельности, я не уверен, что речь идет об одежде, если, например об обуви, или, совсем из другой области? |
Ага, обувь на вешалку (change the hangers if required), ню-ню... **нащупать область человеческой деятельности** - становится уже страшно. Обязательно поделитесь когда, "нащупаете". |
Лично у меня выражение "охранный ярлык" вызывает ассоциацию с Золотой Ордой :). Может, как-нибудь иначе выразить, что-нибудь типа "защитный датчик" или тому подобное? |
Вы правы, получается какой-то откат в историю. Защитная бирка (таг) |
погуглите "shoe hanger" A Shoe Hanger - Thousands Of Brands, Hundreds Of Stores,... www.shop.com |
You need to be logged in to post in the forum |