DictionaryForumContacts

 Rita L.

1 2 all

link 19.02.2007 19:39 
Subject: ждать с замиранием сердца
Как говорят "ждать с замиранием сердца"?

Спасибо.

 senin

link 19.02.2007 19:53 
Teachers, they make the world so great, they never make you wait, they open the world to our children, ... It is a single tear and My sinking heart. ...
---------------------------------------
The wait seems forever, and there's nothing that can change it. ... the phone dropping to the floor, the knee sinking, heart wrenching, vison blurring ...
---------------------------------------
I had not long to wait for an opportunity of testing this property also of ... I asked with a sinking heart, as the thought of Arthur's crushed hopes came ...
--------------------------------------

 Rita L.

link 19.02.2007 20:01 
Thank you..

So will the phrase "waiting with a sinking heart" be correct if I need it to have positive connotation?

 senin

link 19.02.2007 20:24 
so it'll be

 denghu

link 19.02.2007 20:53 
+
I was feeling lots of butterflies in my stomach as i was waiting

если в смысле "нервничал из-за неуверенности"

http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=butterflies*1+0&dict=I

with a sinking heart = (как правило) ожидая что-то неприятное (imho)

http://www.thefreedictionary.com/anxieties

 Rita L.

link 20.02.2007 15:53 
А если не то, и не другое? ОК, даю контекст :)

Речь идет о том, что женщина испытывает некое томление /в животе/ при ожидании любимого- звонка от него, при одной мысли о нем. Короче, такое замирание сердца... в животе ;). Язык оригинала- иврит, на котором на самом деле идет речь об ощущении "бабочек в животе". Но если я правильно поняла, в английском смысл несколько меняется и относится не к любовному томлению, а к неуверенности.

Ну вот, а теперь как? :)

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all